Italian translation



  • Hi everyone,

    Please find here the Italian translation of your files, please check if it’s all right.

    Thank you and happy gaming!

    Regards

    1. AOC
    [AOCWeapon_Longsword]
    WeaponName="Spada lunga"
    WeaponDescription="Conosciuta anche col nome di "Spada bastarda", può essere impugnata a una o due mani. Combinando forza, velocità e portata, è una delle armi più complete in repertorio."
    [AOCWeapon_Messer]
    WeaponName="Coltella"
    WeaponDescription="Una lunga spada monofilare da impugnare a una o due mani, è in grado di infliggere all'avversario potenti colpi orizzontali o dall'alto, ma è debole nell'affondo."
    [AOCWeapon_Halberd]
    WeaponName="Alabarda"
    WeaponDescription="L'alabarda è principalmente un'arma da affondo, benché anche i colpi dall'alto possono infliggere danni significativi grazie al suo peso."
    [AOCWeapon_Greatsword]
    WeaponName="Spada a due mani"
    WeaponDescription="Un'arma ben bilanciata che offre notevole forza e portata senza intaccare troppo la velocità."
    [AOCWeapon_PoleAxe]
    WeaponName="Azza"
    WeaponDescription="Fra le armi più versatili in arsenale, l'azza può infliggere danni da taglio, contusione o perforazione."
    [AOCWeapon_Claymore]
    WeaponName="Claymore"
    WeaponDescription="Claymore, la leggendaria spada scozzese, è una lunga, scintillante arma a due mani che colpisce rapidamente nonostante le dimensioni, infliggendo danni lievi."
    [AOCWeapon_Zweihander]
    WeaponName="Zweihander"
    WeaponDescription="Un'enorme spada tedesca a due mani con una lama ondulata che infligge danni gravi con i suoi colpi lenti e pesanti."
    [AOCWeapon_Bardiche]
    WeaponName="Berdica"
    WeaponDescription="La berdica è una grande e lunga ascia da battaglia, un'arma temibile ma poco pratica da utilizzare in un combattimento ravvicinato."
    [AOCWeapon_SmokePot]
    WeaponName="Giara fumogena"
    WeaponDescription="Crea una cortina di fumo utile per nascondersi dagli schieramenti nemici."
    [AOCWeapon_HolyWaterSprinkler]
    WeaponName="Mazza chiodata"
    WeaponDescription="Una mazza modificata, costituita da un corto bastone chiodato che colpisce molto rapidamente."
    [AOCWeapon_Torch]
    WeaponName="Torcia"
    WeaponDescription="Ottima per appiccare il fuoco a persone o edifici, o per dare il via a una rivolta."
    [AOCWeapon_Shortbow]
    WeaponName="Arco corto"
    WeaponDescription="Piccolo, leggero e letale, l'arco corto non ha un grande raggio d'azione né infligge grossi danni, ma permette a chi lo usa di muoversi più agilmente e di sferrare molti colpi in sequenza."
    [AOCWeapon_Longbow]
    WeaponName="Arco lungo"
    WeaponDescription="L'arco lungo ha un buon rapporto fra danni causati e velocità, un'arma temibile che dà il massimo su distanza medio-lunga."
    [AOCWeapon_Warbow]
    WeaponName="Arco da guerra"
    WeaponDescription="Un arco pesante adatto a uomini possenti. A causa della forza richiesta per scoccare le frecce, ha una velocità di fuoco molto ridotta."
    [AOCWeapon_LightCrossbow]
    WeaponName="Balestra leggera"
    WeaponDescription="Una versione più pratica della balestra classica, ha una tensione della corda ridotta che permette di ricaricare più in fretta, ma ha una gittata minore ed infligge danni più lievi."
    [AOCWeapon_Crossbow]
    WeaponName="Balestra"
    WeaponDescription="La balestra è la più potente delle armi da lancio e i suoi colpi singoli non temono rivali, ma richiede tempo per essere ricaricata."
    [AOCWeapon_HeavyCrossbow]
    WeaponName="Balestra pesante"
    WeaponDescription="Pur essendo molto lenta da ricaricare, la balestra pesante infligge danni devastanti e non ha rivali sul campo di battaglia."
    [AOCWeapon_Dagesse]
    WeaponName="Spada corta"
    WeaponDescription="La spada corta è la classica arma di riserva degli arcieri. Infligge danni notevoli all'avversario di punta, di stoccata o dall'alto ed è un ottimo sostituto dell'arco nelle situazioni in cui è difficile indietreggiare."
    [AOCWeapon_Saber]
    WeaponName="Sciabola"
    WeaponDescription="La sciabola ha una lama leggera, estremamente rapida e dalla buona portata, ma non causa grossi danni e non ha le capacità difensive delle armi più ingombranti."
    [AOCWeapon_Cudgel]
    WeaponName="Randello"
    WeaponDescription="Fra le armi più semplici dell'arsenale, questo bastone di legno infligge contusioni e dà il meglio negli accerchiamenti."
    [AOCWeapon_Hatchet]
    WeaponName="Ascia"
    WeaponDescription="L'ascia è un'arma rapida e leggera che permette di sopraffare i nemici nella mischia producendo danni notevoli, ma non ha grande portata."
    [AOCWeapon_Dane]
    WeaponName="Ascia danese"
    WeaponDescription="L'ascia danese è un'arma a una mano dalla notevole portata, che infligge danni discreti ma è lenta a colpire."
    [AOCWeapon_Bearded]
    WeaponName="Ascia barbuta"
    WeaponDescription="La lama di quest'ascia si estende oltre la lunghezza del manico per garantire un'ampia superficie di taglio senza andare troppo a discapito del peso, offrendo quindi un buon rapporto fra danni causati, velocità e portata."
    [AOCWeapon_Bill]
    WeaponName="Roncola"
    WeaponDescription="La roncola è una temibile arma inastata, che perde in portata ma guadagna moltissimo in rapidità d'attacco."
    [AOCWeapon_SwordOfWar]
    WeaponName="Spada da guerra"
    WeaponDescription="La spada da guerra può essere impugnata a una o due mani e offre maggiore velocità infliggendo però danni minori."
    [AOCWeapon_Fork]
    WeaponName="Forcone"
    WeaponDescription="Il forcone è una piccola lancia con due lunghi rebbi. Non ha una grande portata ma colpisce rapidamente."
    [AOCWeapon_Brandistock]
    WeaponName="Brandistocco"
    WeaponDescription="Un tipo di lancia a tre lame, in grado di infliggere danni enormi se usata per pugnalare, ma un po' lenta da manovrare a causa del peso e delle dimensioni."
    [AOCWeapon_Spear]
    WeaponName="Lancia"
    WeaponDescription="Trattandosi dell'arma più lunga in arsenale, questa lancia perforante è dotata di una portata molto ampia."
    [AOCWeapon_Broadsword]
    WeaponName="Spadone"
    WeaponDescription="Lo spadone è un'arma completa: è efficace, rapido ed infligge danni considerevoli."
    [AOCWeapon_NorseSword]
    WeaponName="Spada nordica"
    WeaponDescription="Una spada a doppio taglio molto veloce, con una buona portata e un buon attacco frontale, che però produce ferite da taglio leggere."
    [AOCWeapon_Falchion]
    WeaponName="Falcione"
    WeaponDescription="Una lama curva molto potente e veloce, ma dalla scarsa portata."
    [AOCWeapon_Mace]
    WeaponName="Mazza"
    WeaponDescription="La mazza flangiata è un'arma letale da usare per colpire ripetutamente gli avversari. Infligge più danni dello spadone ed è leggermente più veloce, ma ha una portata molto ridotta."
    [AOCWeapon_DoubleAxe]
    WeaponName="Ascia bipenne"
    WeaponDescription="Questa ascia a due lame è un'arma dalla potenza di taglio devastante, anche se a causa del suo enorme peso è molto lenta da muovere dopo aver sferrato un colpo."
    [AOCWeapon_ThrowingAxe]
    WeaponName="Ascia da lancio"
    WeaponDescription="Produce danni pesanti, ma non ha molte munizioni."
    [AOCWeapon_ThrowingKnife]
    WeaponName="Coltello da lancio"
    WeaponDescription="Produce danni leggeri ma ha più munizioni."
    [AOCWeapon_OilPot]
    WeaponName="Giara d'olio"
    WeaponDescription="Un vaso d'argilla pieno di un liquido infiammabile che sparge fiamme quando si rompe. Molto utile contro gli avversari dotati di scudo, in quanto non può essere parato."
    [AOCWeapon_MorningStar]
    WeaponName="Stella del mattino"
    WeaponDescription="Una mazza dalla lunga portata, che infligge danni moderati ad una velocità d'attacco ridotta."
    [AOCWeapon_WarAxe]
    WeaponName="Ascia da battaglia"
    WeaponDescription="Questa ascia a una mano è l'arma a colpo singolo più potente a disposizione dei soldati. Perde qualche punto in portata e velocità d'attacco."
    [AOCWeapon_WarHammer]
    WeaponName="Martello d'armi"
    WeaponDescription="Il martello da guerra è un'arma in grado di perforare anche le armature più solide. Produce danni notevoli, ma è lento e dalla portata ridotta."
    [AOCWeapon_BroadDagger]
    WeaponName="Daga"
    WeaponDescription="Nata per tagliare e penetrare la carne dei nemici, ha una base larga che la rende molto bilanciata. È la più veloce arma da attacco in gioco."
    [AOCWeapon_HuntingKnife]
    WeaponName="Coltello da caccia"
    WeaponDescription="Il coltello da caccia ha un'ottima lama e colpisce rapidamente, ma non è molto efficace per pugnalare."
    [AOCWeapon_ThrustDagger]
    WeaponName="Pugnale"
    WeaponDescription="Un coltello affilato, ideato per colpire in profondità. La sua lama appuntita è in grado di penetrare quasi ogni armatura."
    [AOCWeapon_JavelinThrow]
    WeaponName="Giavellotto"
    WeaponDescription="Non è una vera e propria arma, ma infligge danni considerevoli da distanze medio-brevi ed eccelle nella mischia."
    [AOCWeapon_ShortSpearThrow]
    WeaponName="Lancia corta"
    WeaponDescription="Una versione leggera del giavellotto che infligge danni minori, ma è più rapida e ha una gittata più ampia."
    [AOCWeapon_HeavyJavelinThrow]
    WeaponName="Giavellotto pesante"
    WeaponDescription="Una versione più robusta del giavellotto che infligge danni maggiori ma è più lento e ha una gittata ridotta."
    [AOCWeapon_JavelinMelee]
    WeaponName="Giavellotto"
    WeaponDescription="Non è una vera e propria arma, ma infligge danni considerevoli da distanze medio-brevi ed eccelle nella mischia."
    [AOCWeapon_ShortSpearMelee]
    WeaponName="Lancia corta"
    WeaponDescription="Una versione leggera del giavellotto che infligge danni minori ma è più rapida e ha una gittata più ampia."
    [AOCWeapon_HeavyJavelinMelee]
    WeaponName="Giavellotto pesante"
    WeaponDescription="Una versione più robusta del giavellotto che infligge danni maggiori ma è più lento e ha una gittata ridotta."
    [AOCWeapon_Flail]
    WeaponName="Mazzafrusto"
    WeaponDescription="Il mazzafrusto è un'arma imprevedibile. Ha una portata medio-breve ed è la più veloce fra le armi da cavaliere. Non infligge grossi danni, ma è difficile difendersi dai suoi attacchi perché hanno sempre la stessa carica. È anche un ottimo strumento contro le folle e permette a chi la tiene di fronteggiare agilmente più nemici alla volta."
    [AOCWeapon_PaviseShield]
    WeaponName="Scudo pavese"
    WeaponDescription="Lo scudo pavese è uno strumento utilizzabile solo in coppia con le balestre, e può essere piantato a terra per garantire copertura in movimento e permettere all'arciere di ricaricare l'arma."
    [AOCWeapon_PaviseShield_Agatha]
    WeaponName="Scudo pavese"
    WeaponDescription="Lo scudo pavese è uno strumento utilizzabile solo in coppia con le balestre, e può essere piantato a terra per garantire copertura in movimento e permettere all'arciere di ricaricare l'arma."
    [AOCWeapon_PaviseShield_Mason]
    WeaponName="Scudo pavese"
    WeaponDescription="Lo scudo pavese è uno strumento utilizzabile solo in coppia con le balestre, e può essere piantato a terra per garantire copertura in movimento e permettere all'arciere di ricaricare l'arma."
    [AOCWeapon_Maul]
    WeaponName="Maglio"
    WeaponDescription="Il maglio è un tipo di martello, il più brutale in battaglia. È infatti l'arma da mischia che produce danni maggiori ed ha una portata considerevole, anche se l'enorme peso lo rende lento da manovrare."
    [AOCWeapon_Buckler]
    WeaponName="Brocchiero"
    WeaponDescription="Un piccolo scudo da pugno che offre protezione ridotta, ma garantisce a chi lo usa una maggiore agilità."
    [AOCWeapon_Buckler_Agatha]
    WeaponName="Brocchiero"
    WeaponDescription="Un piccolo scudo da pugno che offre protezione ridotta, ma garantisce a chi lo usa una maggiore agilità."
    [AOCWeapon_Buckler_Mason]
    WeaponName="Brocchiero"
    WeaponDescription="Un piccolo scudo da pugno che offre protezione ridotta, ma garantisce a chi lo usa una maggiore agilità."
    [AOCWeapon_Heater_Agatha]
    WeaponName="Scudo scapezzato"
    WeaponDescription="Uno scudo di metallo di medie dimensioni che offre un buon livello di protezione senza appesantire eccessivamente chi ne fa uso."
    [AOCWeapon_Heater_Mason]
    WeaponName="Scudo scapezzato"
    WeaponDescription="Uno scudo di metallo di medie dimensioni che offre un buon livello di protezione senza appesantire eccessivamente chi ne fa uso."
    [AOCWeapon_TowerShield]
    WeaponName="Scudo a torre"
    WeaponDescription="Un enorme scudo rettangolare che offre una protezione completa. Il peso elevato può ridurre i movimenti di chi lo utilizza."
    [AOCWeapon_TowerShield_Agatha]
    WeaponName="Scudo a torre"
    WeaponDescription="Un enorme scudo rettangolare che offre una protezione completa. Il peso elevato può ridurre i movimenti di chi lo utilizza."
    [AOCWeapon_TowerShield_Mason]
    WeaponName="Scudo a torre"
    WeaponDescription="Un enorme scudo rettangolare che offre una protezione completa. Il peso elevato può ridurre i movimenti di chi lo utilizza."
    [AOCWeapon_Kite_Agatha]
    WeaponName="Scudo a mandorla"
    WeaponDescription="Uno scudo di grandi dimensioni e dal peso elevato che rallenta i movimenti di chi lo brandisce."
    [AOCWeapon_Kite_Mason]
    WeaponName="Scudo a mandorla"
    WeaponDescription="Uno scudo di grandi dimensioni e dal peso elevato che rallenta i movimenti di chi lo brandisce."
    [AOCWeapon_ProjBodkin]
    WeaponName="Freccia a punta bodkin "
    WeaponDescription="Questo tipo di freccia ha una punta affilata in grado di perforare le armature. È particolarmente adatta contro unità nemiche numerose, come unità di punta e cavalieri."
    [AOCWeapon_ProjBroadhead]
    WeaponName="Freccia a punta larga "
    WeaponDescription="La punta larga causa ampie ferite e danni elevati a truppe dotate di armature leggere come arcieri e soldati."
    [AOCWeapon_ProjFireArrow]
    WeaponName="Freccia infuocata "
    WeaponDescription="La punta di questa freccia contiene materiale infiammabile. Immersa nell'olio e accesa, continua a bruciare anche in volo."
    [AOCWeapon_GrandMace]
    WeaponName="Grande mazza"
    WeaponDescription="Un enorme bastone metallico a due mani, che infligge grosse contusioni con notevole velocità e portata."
    [AOCDmgType_PierceProj]
    DamageTypeDescript="Perforazione"
    [AOCDmgType_Blunt]
    DamageTypeDescript="Contusione"
    [AOCDmgType_Burn]
    DamageTypeDescript="Bruciatura"
    [AOCDmgType_Generic]
    DamageTypeDescript="Generale"
    [AOCDmgType_Pierce]
    DamageTypeDescript="Perforazione"
    [AOCDmgType_PierceBlunt]
    DamageTypeDescript="Ferita lacero-contusa"
    [AOCDmgType_Swing]
    DamageTypeDescript="Taglio"
    [AOCDmgType_SwingBlunt]
    DamageTypeDescript="Colpo"
    [AOCView_HUD_ClassSelect]
    ArcherDescription="L'arciere è specializzato in armi da lancio, è un ottimo supporto in battaglia e infligge danni ai nemici dalla lunga e media distanza. Vulnerabile nella mischia."
    ArcherSpecial="Brigante: infligge il 50% di danni in più nei colpi alle spalle."
    MaaDescription="Quella dei soldati è la classe di combattenti più agile nella mischia. Possono contare su agilità e velocità per sferrare colpi senza subirne."
    MaaSpecial="Elusione: può schivare."
    VanguardDescription="Le unità di punta sono dotate di grande forza aggressiva e formano la testa dell'esercito. Le loro armi hanno un'ampia portata ed infliggono danni severi."
    VanguardSpecial="Carica: possono compiere attacchi in carica in battaglia."
    KnightDescription="L'unità più potente e corazzata da mischia sul campo di battaglia. La potenza dei danni e il livello dell'armatura sono bilanciati dalla mancanza di agilità e da armi mediamente più lente."
    KnightSpecial="Corazza: può assorbire danni extra e perdere meno resistenza nelle parate."
    [AOCFFAGRI]
    FFAObjectiveName="Deathmatch"
    FFAObjectiveDescription="Vince il giocatore con il punteggio più alto allo scadere del tempo."
    [AOCTDGRI]
    TDObjectiveName="Deathmatch a squadre"
    TDObjectiveDescription="Vince la squadra che uccide per prima tutti i rinforzi nemici."
    [AOCLTSGRI]
    LTSObjectiveName="Sopravvivenza a squadre"
    LTSObjectiveDescription="In una serie di incontri, vince la prima squadra ad ottenere 7 vittorie."
    [AOCCTFGRI]
    CTFObjectiveName="Cattura la bandiera"
    CTFObjectiveDescription="Cattura la bandiera nemica e riportala alla tua base!"
    CTFStatusText="{Cur} su  {Max} {Team} bandiere catturate!"
    [AOCKOTHGRI]
    KOTHObjectiveName=Re della collina
    KOTHObjectiveDescription=Cattura la collina per un certo periodo per vincere!
    
    [AOCSystemMessages]
    ; ***********************
    ; System Messages 
    ; ***********************
    ; {EXTRA1} to be replaced by the player's name
    AllSystemMessages[0]={EXTRA1} ha fatto cadere la bandiera!
    ; {EXTRA1} to be replaced by the player's name
    ; {EXTRA2} to be replaced by Team name;
    AllSystemMessages[1]={EXTRA1} ha catturato la bandiera per {EXTRA2}!
    ; {EXTRA1} to be replaced by Team Name.
    AllSystemMessages[2]=Ancora una cattura alla vittoria di: {EXTRA1} 
    ; {EXTRA1} to be replaced by killer's name.
    ; {EXTRA2} to be replaced by dead player's name.
    AllSystemMessages[3]={EXTRA1} ha ucciso {EXTRA2} conquistando la prima uccisione!
    ; {EXTRA1} to be replaced by player's name
    AllSystemMessages[4]={EXTRA1} ha preso il controllo!
    ; {EXTRA1} to be replaced by time (number)
    ; {EXTRA2} to be replaced by proper measurement of time (minutes, seconds, hours?)
    AllSystemMessages[5]={EXTRA1} {EXTRA2} rimane in battaglia!
    ; {EXTRA1} to be replaced by team name
    ; {EXTRA2} to be replaced by actual % number
    AllSystemMessages[6]={EXTRA1} ha raggiunto il punto di cattura{EXTRA2}.
    ; {EXTRA1} to be replaced by team name.
    AllSystemMessages[7]={EXTRA1} vince l'incontro!
    ; {EXTRA1} to be replaced by team name.
    AllSystemMessages[8]=Solo un incontro alla vittoria di: {EXTRA1}!
    ; Draw as in Tie.
    AllSystemMessages[9]=Pareggio!
    ; {EXTRA1} replaced by team name
    ; {EXTRA2} replaced by % number
    AllSystemMessages[10]=Le risorse di {EXTRA1} sono {EXTRA2} esaurite.
    ; {EXTRA1} replaced by Player Name.
    ; {EXTRA2} replaced by Team name.
    AllSystemMessages[11]={EXTRA1} ha compiuto l'ultima uccisione per {EXTRA2}!
    ; {EXTRA1} replaced by Player Name.
    ; {EXTRA2} replaced by Team name.
    AllSystemMessages[12]={EXTRA1} ha conquistato la prima uccisione per {EXTRA2}!
    ; {EXTRA1} replaced by Player name.
    AllSystemMessages[13]={EXTRA1} rinascerà come re in 10 secondi!
    ; {EXTRA1} replaced by % number.
    AllSystemMessages[14]=L'oggetto da spingere è al {EXTRA1} dal traguardo!
    ; {EXTRA1} replaced by the team name.
    AllSystemMessages[15]={EXTRA1} vince!
    AllSystemMessages[16]=Un amministratore ha messo fine alla partita!
    ; {EXTRA1} replaced by actual objective description.
    AllSystemMessages[17]=Obiettivo completato: {EXTRA1}
    ; {EXTRA1} replaced by actual objective description.
    AllSystemMessages[18]=Obiettivo fallito: {EXTRA1}
    AllSystemMessages[19]=La battaglia è a metà.
    ; {EXTRA1} replaced by number of minutes remaining.
    AllSystemMessages[20]={EXTRA1} minuti alla fine della battaglia.
    ; {EXTRA1} e {EXTRA2} sono nomi di giocatori.
    AllSystemMessages[21]={EXTRA1} ha avviato una votazione per espellere {EXTRA2}. Premi Ins per votare Sì o Canc per votare No.
    ; {EXTRA2} è una percentuale e {EXTRA1} è il nome di un giocatore.
    AllSystemMessages[22]={EXTRA1} è stato/a espulso/a con {EXTRA2}% dei voti a favore
    ; {EXTRA1} è il nome di un giocatore. {EXTRA2} è il nome di una mappa.
    AllSystemMessages[23]={EXTRA1} ha avviato una votazione per passare alla mappa {EXTRA2}. Premi Ins per votare Sì o Canc per votare No.
    ; {EXTRA2} è una percentuale e {EXTRA1} è il nome di una mappa.
    AllSystemMessages[24]=La votazione per passare alla mappa {EXTRA1} è passata con {EXTRA2}% dei voti
    ; {EXTRA1} è il nome di un giocatore
    AllSystemMessages[25]={EXTRA1} ha avviato una votazione per ricominciare la partita. Premi Ins per votare Sì o Canc per votare No.
    ; {EXTRA1} è una percentuale
    AllSystemMessages[26]=La votazione per ricominciare la partita è passata con {EXTRA1}% dei voti
    ; {EXTRA1} e {EXTRA2} sono percentuali.
    AllSystemMessages[27]=La votazione è stata bocciata. {EXTRA1}% ha votato Sì, ma è necessario almeno {EXTRA2}%.
    ; {EXTRA1} e {EXTRA2} sono numeri. 
    AllSystemMessages[28]=La votazione è stata bocciata perché non hanno partecipato abbastanza giocatori. Hanno votato soltanto {EXTRA1} giocatori su {EXTRA2} potenziali votanti
    ; {EXTRA1} è il nome di un giocatore.
    AllSystemMessages[29]=L'amministratore {EXTRA1} ha messo il gioco in pausa.
    ; {EXTRA1} è un numero di secondi. {EXTRA2} è una percentuale.
    AllSystemMessages[30]=Rimangono {EXTRA1} secondi per votare. Il Sì ha attualmente {EXTRA2}% dei voti.
    ; {EXTRA1} e {EXTRA2} sono numeri.
    AllSystemMessages[31]={EXTRA1} hanno votato Sì; {EXTRA2} hanno votato No.
    AllSystemMessages[32]=Equilibrio automatico in corso...
    ; {EXTRA1} è il nome di un giocatore.
    AllSystemMessages[33]={EXTRA1} si è unito/a alla battaglia.
    ; {EXTRA1} è il nome di un giocatore.
    AllSystemMessages[34]={EXTRA1} ha abbandonato la battaglia.
    ; ***********************
    ; Private Messages
    ; ***********************
    ; {EXTRA1} replaced by number of seconds.
    AllPrivateNotifs[0]={EXTRA1} secondi alla ricarica.
    ; {EXTRA1} replaced by number of times to capture.
    AllPrivateNotifs[1]=Cattura la bandiera nemica {EXTRA1} volte per vincere!
    AllPrivateNotifs[2]=Vince il giocatore con il numero maggiore di uccisioni alla fine della partita!
    ; {EXTRA1} replaced by number of minutes
    AllPrivateNotifs[3]=Cattura e mantieni la collina per {EXTRA1} minuti per vincere!
    ; {EXTRA1} replaced by number of rounds
    AllPrivateNotifs[4]=Vince la prima squadra ad aggiudicarsi {EXTRA1}incontri!
    AllPrivateNotifs[5]=Sconfiggi le truppe nemiche!
    AllPrivateNotifs[6]=Sei il RE. Sopravvivi!
    ; {EXTRA1} replaced by objective description
    AllPrivateNotifs[7]=Prossimo obiettivo: {EXTRA1}
    ; {EXTRA1} replaced by objective description
    AllPrivateNotifs[8]=Primo obiettivo: {EXTRA1}
    AllPrivateNotifs[9]=Sei nella squadra in attacco.
    AllPrivateNotifs[10]=Sei nella squadra in difesa.
    ; {EXTRA1} is the team name.
    ; {EXTRA2} is the class name
    AllPrivateNotifs[11]=Rinascerai come {EXTRA1} {EXTRA2}.
    AllPrivateNotifs[12]=Non puoi dire una cosa del genere ora!
    AllPrivateNotifs[13]=Non puoi intonare il grido di battaglia ora!
    ; {EXTRA1} is the team name.
    ; {EXTRA2} is the class name
    AllPrivateNotifs[14]=Rinascerai come {EXTRA1} {EXTRA2}.
    AllPrivateNotifs[15]=Non puoi avviare una nuova votazione a così breve distanza dall'ultima
    AllPrivateNotifs[16]=Solo gli amministratori possono avviare le votazioni
    AllPrivateNotifs[17]=È già in corso una votazione
    AllPrivateNotifs[18]=Impossibile trovare questo giocatore
    AllPrivateNotifs[19]=I voti di espulsione non sono attivi in questo server
    AllPrivateNotifs[20]=Impossibile votare per espellere un amministratore
    AllPrivateNotifs[21]=Impossibile votare per espellere i nemici in questo server
    AllPrivateNotifs[22]=Questa mappa non esiste o non è attiva
    AllPrivateNotifs[23]=I voti per il cambiamento di mappa non sono attivi in questo server
    AllPrivateNotifs[24]=I voti per ricominciare una mappa non sono attivi in questo server
    AllPrivateNotifs[25]=Hai votato Sì
    AllPrivateNotifs[26]=Hai votato No
    AllPrivateNotifs[27]=Stai per essere spostato nell'altra squadra.
    AllPrivateNotifs[28]=Imploderai in 5 secondi.
    
    1. AOCCommon
    [Common]
    MinuteTime=minuti
    SecondTime=secondi
    AgathaName=Agatha
    MasonName=Massone
    
    1. AOCCustomization
    [Hats]
    KickStarterHat=Elmo iniziale
    
    1. AOCGame
    [Game]
    FFA=Deathmatch
    TO=Obiettivo di squadra
    LTS=Sopravvivenza a squadre
    CTF=Cattura la bandiera
    TD=Deathmatch a squadre
    KOTH=Re della collina
    [Maps]
    Stoneshill=L'ordine dei Massoni si è introdotto di nascosto nella valle di Stonehill per porre fine al breve regno del sovrintendente agathiano che risiede lì, nel suo opulento palazzo reale. Stonehill è in guerra. I pacifici abitanti del villaggio sono colti totalmente di sorpresa. Se i tenenti della cavalleria agathiana terranno fede agli impegni presi, le loro truppe qui stazionate prenderanno presto le armi e affronteranno il destino, non solo per proteggere i sudditi del loro re, ma anche per continuare a mantenere il controllo del territorio.\n\nMassone: uccidi i contadini.\nAgatha: proteggi i contadini.
    Arena=Sei stato scelto per dare la tua vita in cambio della gloria di questo regno. Poniamo fine al fermento politico che brulica nelle strade di quella che un tempo era una grande capitale, qui e subito, nell'arena! Solo alla morte spetta di decidere quale fazione ha diritto al trono. Il destino degli uomini è scritto col sangue!
    Battlegrounds=L'armata agathiana finalmente si è messa in moto per riprendere possesso della capitale. La battaglia ha infuriato per tre giorni, le terre circostanti sono state devastate, e il peggio deve ancora venire. Mentre gli scienziati agathiani mettono a punto un'arma segreta, le ultime risorse massoniche sono minacciate dall'assalto finale delle armate agathiane contro quella che un tempo era la loro gloriosa patria. \n\nMassone: difendi la fattoria. \nAgatha: brucia la fattoria.
    Hillside=Ora che l'area è stata occupata dall'ordine dei Massoni, le navi da guerra agathiane sono bloccate all'ingresso dello stretto che conduce all'interno dei territori agathiani. Durante la notte, una delegazione di Agathiani è sbarcata a terra con l'incarico di riappropriarsi della spiaggia e dare il segnale di via libera alle navi da guerra accendendo un falò. L'ordine dei Massoni riuscirà a difendere la spiaggia dall'avanzata delle navi agathiane? O la missione in avanscoperta sarà in grado di fornire una distrazione sufficiente da permettere alla flotta di avanzare? \n\nMassone: impedisci l'accensione del fuoco segnaletico. \nAgatha: accendi un fuoco segnaletico.
    Ruins=La nobile crociata del re Argon alla riconquista della distrutta città di Narem è ormai divenuta una meschina lotta di strada alla conquista del territorio, spinta unicamente dall'orgoglio e dalla superbia. Cattura la bandiera nemica e trascinala per le strade in segno di umiliazione prima di riportarla alla base e incenerirla. 
    Dark Forest=L'ordine dei Massoni è riuscito ad infiltrarsi nei territori di Agatha attraverso un segreto passo di montagna che domina la valle di Stonehill. Il loro piano è di contaminare le scorte d'acqua degli Agathiani gettandoci dentro i cadaveri dei contadini. Chissà se l'ordine dei Massoni sa che gli eredi al trono ancora in vita sono nascosti in una fortezza su un dirupo proprio alla fine del passo. L'ultima possibilità di salvezza per Agatha è di riuscire a proteggere la cisterna dalla contaminazione e sperare che i Massoni non scoprano cosa si cela dietro di essa. \n\nMassone: getta il carro di cadaveri nel passo. \nAgatha: ferma il carro.
    
    1. AOCKeybinds
    [Keybinds]
    MoveLeft=Spostati a sinistra
    MoveRight=Spostati a destra
    MoveForward=Cammina in avanti
    MoveBackward=Cammina all'indietro
    Jump=Salta
    SprintZoom=Corri
    Crouch=Accovacciati
    PrimaryAttack=Attacco principale
    SecondaryAttack=Attacco secondario
    TertiaryAttack=Attacco terziario
    Parry=Schivata
    CancelAttack=Annulla attacco (finta)
    Reload=Ricarica
    SwitchPrimary=Passa all'arma principale
    SwitchSecondary=Passa all'arma secondaria
    SwitchTertiary=Passa all'arma terziaria
    Shove=Spingi
    Use=Usa
    ClassSelect=Seleziona classe
    TeamSelect=Seleziona squadra
    ShowScoreboard=Mostra punteggi
    DropItem=Lascia oggetto
    PlayBattlecry=Intona il grido di battaglia
    TalkAll=Chat collettiva
    TalkTeam=Chat di squadra
    ToggleHUDMarkers=Seleziona/deseleziona il puntatore HUD (visore)
    VOMenuZ=Messaggi tattici
    VOMenuX=Messaggi personali
    ToggleCrosshair=Visualizza/nascondi reticolo
    PartyKey=Suicidio
    ForwardSpawn=Rigenerazione più avanti
    ShowInGameMenu=Mostra menu in gioco
    RejectAssassinationObjective=Rifiuta obiettivo
    TogglePerspective=Cambia prospettiva
    Sprint=Carica
    Zoom=Zoom
    ArrowCam=Visuale del proiettile
    UseMouseInSB=Usa il mouse nella tabella dei punteggi
    VoteYes=Vota Sì
    VoteNo= Vota No
    VOIPToggle=Premi per parlare (voce)
    Dodge=Schivata con un tasto
    


  • part 2 (it is here because the first post is full)

    1. AOCMaps
     [HudMarker]
     Torches=Torce
     Burn=Brucia
     Push=Spingi
     Defend=Difendi
     Stop=Ferma
     Trebuchet1=Trabucco 1
     Trebuchet2=Trabucco 2
     Trebuchet3=Trabucco 3
     Trebuchet4=Trabucco 4
     Stand=Posizionati
     Use=Usa
     Sink=Annega
     Protect=Proteggi
     Destroy=Distruggi
     Free=Libera
     Kill=Uccidi
     Capture=Cattura
     Extinguish=Estingui
     Turn=Gira
     Guard=Proteggi
     Enter=Entra
     Advanced Combat Training=Addestramento di lotta avanzato
     BOARD WARSHIP=Imbarca sulla nave da guerra
     Class Specific Training=Addestramento specifico di classe
     Enlist=Arruolati
    Exit Basic Training=Esci dall'allenamento di base
     Exit Arena=Esci dall'arena
     Cataplt=Catapulta
     Burn Pyre=Brucia pira
     Ballista=Balista
     DefendVillage=Difendi villaggio
     Pillage=Saccheggio
     BurnM=Brucia il mercato
     BurnW=Brucia il campo di grano
     BurnG=Brucia il granaio 
     FreeSlavesA=Libera schiavi A
     FreeSlavesB=Libera schiavi B
     FreeSlavesC=Libera schiavi C
     GuardA=Guardia A
     GuardB=Guardia B
     GuardC=Guardia C
     CaptureA=Cattura A
     CaptureB=Cattura B
     CaptureC=Cattura C
     KillA=UccidiA
     KillB=UccidiB
     KillC=UccidiC
     ProtectA=Proteggi A
     ProtectB=Proteggi B
     ProtectC=Proteggi C
     DestroyA=Distruggi A
     DestroyB=Distruggi B
     DestroyC=Distruggi C
     [ObjectiveSB]
     BurnTheFarm=Brucia la fattoria
     DefendTheFarm=Difendi la fattoria
    BombCart=Carro bomba
     DefendTheVillage=Difendi villaggio
     KillThePeasants=Uccidi i contadini
     BatteringRam=Ariete
     King=Re
     SignalFire=Fuoco segnaletico
     Trebuchets=Trabucchi
     SeaBattle=Battaglia navale
     CorpseWagon=Carro di cadaveri
     DumpTheCorpses=Getta i cadaveri
     SluiceGate=Chiusa del canale
     KingsHeir=Eredi del re
     DestroyWalls=Distruggi le mura
     DefendWalls=Difendi le mura
     FreeSlaves=Libera gli schiavi
     PreventSlaves=Impedisci la liberazione degli schiavi
     KillTheKing=Uccidi il re
     DefendTheKing=Difendi il re
     DefendTheFarm=Difendi la fattoria
     KillThePeasants=Uccidi i contadini, brucia le loro case.
     [ObjectiveDescript]
     BurnTheFarm=Brucia il mercato, il campo di grano e il granaio.
     DefendTheFarm=Impedisci agli Agathiani di bruciare la fattoria.
     BombCartA=Posiziona il carro bomba davanti alla porta della città.
     BombCartM=Ferma il carro bomba.
     DefendTheVillage=Difendi il villaggio dai Massoni.
     KillThePeasants=Brucia le capanne e uccidi gli abitanti del villaggio. Uccidi 40 contadini.
     BatteringRamA=Ferma l'ariete.
     BatteringRamM=Usa l'ariete per fare breccia nel cancello.
     DefendTheKing=Difendi il re.
     KillTheKing=Uccidi il re.
     SignalFireA=Accendi il fuoco segnaletico per allertare le tue navi.
     SignalFireM=Impedisci loro di accendere il fuoco segnaletico. 
     TrebuchetsA=Distruggi i trabucchi!
     TrebuchetsM=Difendi i trabucchi!
     SeaBattleA=Usa la balista per affondare le navi nemiche.
     SeaBattleM=Difendi la balista.
     CorpseWagonA=Ferma il carro di cadaveri.
     CorpseWagonM=Getta il carro di cadaveri oltre i cancelli.
     DumpTheCorpsesM=Getta il carro di cadaveri nella cisterna.
     SluiceGateA=Ferma l'apertura della chiusa del canale.
     SluiceGateM=Fai lavoro di squadra per aprire la chiusa del canale.
     KingsHeirA=Proteggi la famiglia reale.
     KingsHeirM=Uccidi gli eredi al trono!
     DestroyWalls=Distruggi le mura con la balista.
     DefendWalls=Difendi le mura.
     FreeSlaves=Libera gli schiavi!
     PreventSlaves=Impedisci la liberazione degli schiavi!
     KillKingCit=Uccidi lord Malric.
     DefendKingCit=Proteggi il re Malric.
     KillThePeasants=Brucia il villaggio e uccidi i contadini. Uccidi 40 contadini. (Le case bruciate valgono come 2 contadini!)
     [ObjectiveStatus]
     BurnTheFarm=Hai bruciato {Cur} aree della fattoria su {Max}.
     BombCart=Il carro è al {Cur}% del percorso!
     DefendTheVillage=Contadini uccisi: {Cur} su {Max} 
     BatteringRam=L'ariete è al {Cur}% del percorso!
     SignalFire=Il fuoco è acceso al {Cur}%.
     Trebuchets=Trabucchi distrutti: {Cur} su {Max}.
     CorpseWagon=Il carro è al {Cur}% del percorso!
     FreeSlaves=Schiavi liberati: {Cur} su {max}.
     SinkShips=Navi affondate: {Cur} su {max}.
     DFGates=Cancelli: {Cur} su {max} in uso.
     DFQueenFam=Membri della famiglia della regina uccisi: {Cur} su {max}.
     DFQueenSon=Figli della regina uccisi: {Cur} su {max}.
     DFKingFam=Membri della famiglia del re uccisi: {Cur} su {max}.
     DFRoyalFam=Membri della famiglia reale uccisi: {Cur} su {max}.
     [Messages]
     SpawnForward=Punto di rinascita spostato in avanti.
     MarketBurn=Il mercato è stato raso al suolo.
     WheatBurn=I campi di grano sono in fiamme.
     GranaryBurn=Il granaio è stato raso al suolo.
     F1Barn=Premi F1 (predefinito) per rinascere al granaio.
     F1Gate=Premi F1 (predefinito) per rinascere al cancello.
     F1CastleGate=Premi F1 (predefinito) per rinascere ai cancelli del castello.
     F1Throne=Premi F1 (predefinito) per rinascere nella sala del trono.
     F1Town=Premi F1 (predefinito) per rinascere nel villaggio.
     F1Castle=Premi F1 (predefinito) per rinascere tornando al castello.
     Stragglers=Gli ultimi rimasti sulle mura si devono ritirare per proteggere il re!
     Peasants30Remain=Rimangono 30 contadini!
     HalfPeasants=Rimane metà dei contadini!
     Peasants10Remain=Rimangono 10 contadini!
     Peasants5Remain=Rimangono 5 contadini!
     Peasants1Remain=Rimane 1 contadino!
     ForceMoveMessage=Sei stato spostato al più vicino punto di rinascita.
     Treb1Msg=Trabucco 1 distrutto
     Treb2Msg=Trabucco 2 distrutto
     Treb3Msg=Trabucco 3 distrutto
     Treb4Msg=Trabucco 4 distrutto
     SignalFireLit=Il fuoco segnaletico è stato acceso!
     SignalFireExt=Il fuoco segnaletico è stato spento!
     F1Wall=Premi F1 (predefinito) per rinascere più avanti, alle mura.
     F1TSquare=Premi F1 (predefinito) per rinascere più avanti, nella piazza del villaggio.
     F1Bridge=Premi F1 (predefinito) per rinascere più avanti, al ponte.
     F1Keep=Premi F1 (predefinito) per rinascere più avanti, alla torre.
     DFClaimThrone=Tutti gli eredi al trono sono stati uccisi!
     DFQueenFam=La famiglia della regina è stata sterminata.
    DFKingFam=La famiglia del re è stata sterminata.
     DFQSonFam=La regina e i suoi figli sono stati uccisi.
     DFF1Gate=Premi F1 (predefinito) per rinascere più avanti, al cancello.
     DFF1Caves=Premi F1 (predefinito) per rinascere più avanti, alle caverne.
     DFF1Sluice=Premi F1 (predefinito) per rinascere più avanti, alla chiusa del canale.
     DFF1Aquifer=Premi F1 (predefinito) per rinascere più avanti, all'aquilegia.
     DFF1Safe=Premi F1 (predefinito) per rinascere più avanti, al rifugio.
     Trebstand=Servono due persone
     Trebremains3=Rimangono 3 trabucchi!
     Trebremains2=Rimangono 2 trabucchi!
     Trebremains1=Rimane solo 1 trabucco!
     Ship1=Rimane solo 1 nave!
     Ship2=Rimangono solo 2 navi!
     DFRoyal1=Rimane solo 1 membro della famiglia reale!
     DFRoyal2=Rimangono solo 2 membri della famiglia reale!
     DFF1Aquifer=Premi F1 per rinascere più avanti, alla cisterna.
     [Crypts]
     rooms1=Una camera attiva
     roomsall=Tutte Camere attivate
     rooms1hud=Una modalità Camera 
     roomsallhud=Tutte le camere modalità di apertura 
     cryptdesc1=Puoi guadagnare livelli e ricompense per le prestazioni. Livelli di punteggio totale per il tuo personaggio, uccisioni totali e far salire di livello le vostre armi. 
     cryptdesc2=segnare ricompense (upgrade caratteri) a: 200, 500, 1000, 2000, 4000, 6000, 8000 
     cryptdesc3=uccidere ricompense (armi) a: 6, 15, 25, 50, 100, 200, 350 
     cryptdesc4=Bonus falegname in ritardo: livello libero a turno 3, 6, 9, 14, 17, 20, 25 
     cryptsbe1=battere tondo 25 per vincere 
    cryptsbe2=colpire i teschi per iniziare 
     playerdead=Un giocatore è morto! 
     alldead=Tutti i giocatori sono morti! 
     normal=Modalità Normale attivo 
     hard=Spawn duri (nemico istante di tempo di spawn) attivati 
     finalwave=IL COLPO SUCCESSIVO E 'LA PROVA FINALE 
     2mins=uccidere i nemici rimanenti o sopravvivere per due minuti 
     founttitle=Cura te stesso! 
     fountdesc=Prendere la salute dalla fontana, una volta esaurita si dovrà essere riempito da uccidere più nemici. 
     statuetitle=Manuale di Level Up 
     statuedesc=Se hai guadagnato abbastanza uccisioni / punteggio per salire di livello le vostre armi / personaggio, questa statua vi farà livellare manualmente prima dell'ondata successiva. 
     cryptrole=scegliere un ruolo, premere 'uso' su uno degli avatar di classe
    ```7) AOCTO-Hillside_Game
    

    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAct_BroadcastMessage_0 AOCSeqAct_BroadcastMessage]
    Message=“Treb1Msg”
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAct_BroadcastMessage_1 AOCSeqAct_BroadcastMessage]
    Message=“Treb2Msg”
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAct_BroadcastMessage_10 AOCSeqAct_BroadcastMessage]
    Message=“Trebremains1”
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAct_BroadcastMessage_11 AOCSeqAct_BroadcastMessage]
    Message=“Trebremains3”
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAct_BroadcastMessage_4 AOCSeqAct_BroadcastMessage]
    Message=F1Keep
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAct_BroadcastMessage_12 AOCSeqAct_BroadcastMessage]
    Message=“Trebremains2”
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAct_BroadcastMessage_2 AOCSeqAct_BroadcastMessage]
    Message=“Treb3Msg”
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAct_BroadcastMessage_3 AOCSeqAct_BroadcastMessage]
    Message=“Treb4Msg”
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAction_DisplaySubCrosshairText_0 AOCSeqAction_DisplaySubCrosshairText]
    OutputAgathaString={ TWO players REQUIRED }
    OutputMasonString=
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAct_BroadcastMessage_6 AOCSeqAct_BroadcastMessage]
    Message=“F1Keep”
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAct_BroadcastMessage_7 AOCSeqAct_BroadcastMessage]
    Message=“F1Bridge”
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAct_BroadcastMessage_8 AOCSeqAct_BroadcastMessage]
    Message=“F1Wall”
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAct_BroadcastMessage_9 AOCSeqAct_BroadcastMessage]
    Message=“F1TSquare”
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAction_DisplaySubCrosshairText_1 AOCSeqAction_DisplaySubCrosshairText]
    OutputAgathaString=“F1Wall"
    OutputMasonString=“F1TSquare”
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAction_DisplaySubCrosshairText_10 AOCSeqAction_DisplaySubCrosshairText]
    OutputAgathaString=”“
    OutputMasonString=“I fuochi segnaletici nelle torri indicano che i trabucchi sono stati attaccati “
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAction_DisplaySubCrosshairText_9 AOCSeqAction_DisplaySubCrosshairText]
    OutputAgathaString=“F1Bridge"
    OutputMasonString=“F1Keep”
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAction_GenericShowMessage_0 AOCSeqAction_GenericShowMessage]
    sChatMessageToSend=”“
    sSubcrosshairTextAgatha=“Ti serve un altro alleato per distruggere questo trabucco"
    sSubcrosshairTextMason=””
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAction_GenericShowMessage_1 AOCSeqAction_GenericShowMessage]
    sChatMessageToSend=”“
    sSubcrosshairTextAgatha=“Ti serve un altro alleato per distruggere questo trabucco"
    sSubcrosshairTextMason=””
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAction_GenericShowMessage_2 AOCSeqAction_GenericShowMessage]
    sChatMessageToSend=”“
    sSubcrosshairTextAgatha=“Ti serve un altro alleato per distruggere questo trabucco"
    sSubcrosshairTextMason=””
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAction_GenericShowMessage_3 AOCSeqAction_GenericShowMessage]
    sChatMessageToSend=”“
    sSubcrosshairTextAgatha=“Ti serve un altro alleato per distruggere questo trabucco"
    sSubcrosshairTextMason=””
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAction_GenericShowMessage_4 AOCSeqAction_GenericShowMessage]
    sChatMessageToSend="“
    sSubcrosshairTextAgatha=“Ti serve un altro alleato per distruggere questo trabucco"
    sSubcrosshairTextMason=””
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAction_GenericShowMessage_5 AOCSeqAction_GenericShowMessage]
    sChatMessageToSend="“
    sSubcrosshairTextAgatha=“Ti serve un altro alleato per distruggere questo trabucco"
    sSubcrosshairTextMason=””
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAction_GenericShowMessage_6 AOCSeqAction_GenericShowMessage]
    sChatMessageToSend="“
    sSubcrosshairTextAgatha=“Ti serve un altro alleato per distruggere questo trabucco"
    sSubcrosshairTextMason=””
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.AOCSeqAction_GenericShowMessage_7 AOCSeqAction_GenericShowMessage]
    sChatMessageToSend="“
    sSubcrosshairTextAgatha=“Ti serve un altro alleato per distruggere questo trabucco"
    sSubcrosshairTextMason=””
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.SeaBattle.AOCSeqAct_BroadcastMessage_4 AOCSeqAct_BroadcastMessage]
    Message=“Ship1”
    [TheWorld:PersistentLevel.Main_Sequence.SeaBattle.AOCSeqAct_BroadcastMessage_5 AOCSeqAct_BroadcastMessage]
    Message=“Ship2”



  • part 3

    1. AOCUI```
      [Common]
      JoinGame=Unisciti alla partita
      CreateGame=Crea partita
      Configuration=Configurazione
      Profile=Profilo
      Exit=Esci
      Return=Torna
      Finish=Finisci
      Save=Salva
      ResetToDefault=Applica impostazioni predefinite
      Training=Addestramento
      StartGame=Inizia partita
      LeaveGame=Abbandona partita
      Confirm=Conferma
      Cancel=Annulla
      ClassSelection=Seleziona classe
      TeamSelection=Seleziona squadra
      RandomSelect=Selezione casuale
      ; Note - {NUM} is replaced with the actual number of players. Place {NUM} appropriately for each language.
      ; Note - KEEP {NUM} IN ALL TRANSLATIONS.
      NumPlayers={NUM} giocatori
      AgathaKnights=Cavalieri di Agatha
      MasonOrder=Ordine dei Massoni
      Archer=Arciere
      Knight=Cavaliere
      ManAtArms=Soldato
      Vanguard=Unità di punta
      All=Tutto
      Default=Predefinito
      [Confirm]
      Warning=Attenzione
      ; {EXTRA1} replaced by key name.
      ConfirmEmptyKeyInfo=Davvero non vuoi associare un tasto a {EXTRA1}?
      ConfirmKeyChangeTitle=Conferma cambio tasto
      ; {EXTRA1} and {EXTRA2} replaced by key name. {EXTRA3} is the command name.
      ConfirmKeyChangeInfo=Vuoi usare {EXTRA1} al posto di {EXTRA2} per {EXTRA3}?
      Information=Informazioni
      Success=Fatto!
      CustomizationChangeText=Hai cambiato le impostazioni personalizzate!
      PleaseWaitGameLoadText=Attendi il caricamento…
      ConfirmResetVideoText=Vuoi azzerare le tue impostazioni video?
      ConfirmExitText=Vuoi uscire dal gioco?
      PasswordTxt=Inserisci password
      GenericFailureToJoin=Accesso al server non riuscito.
      [ClassSelect]
      MainHeaderTxt=Seleziona classe
      ArmorTxt=Armatura:
      SpeedTxt=Velocità:
      [TeamSelect]
      SpectateTxt=Osserva
      AttackingTask=Attacco
      DefendingTask=Difesa
      [Config]
      Video=Video
      Audio=Audio
      Input=Input
      Keybinds=Associazione tasti
      Helmet=Personalizzazione elmo
      [video]
      ResolutionText=Risoluzione:
      FullscreenText=Schermo intero:
      DetailModeText=Modalità dettagli:
      DynamicLightText=Luci dinamiche:
      DynamicShadowText=Ombre dinamiche:
      BloomText=Effetto bloom:
      DOFText=Profondità di campo:
      VsyncText=Sincronizzazione verticale:
      MotionBlurText=Mosso:
      ParticleQualityText=Qualità particelle:
      ModelQualityText=Qualità personaggi:
      TextureQualityText=Qualità texture:
      FoliageQualityText=Qualità fogliame:
      FOVText=Campo visivo:
      AOText=Ambient occlusion:
      SSAOText=Qualità SSAO (ambient occlusion schermata):
      PPMLAAText=Post process per MLAA (Morpholgical Anti-Aliasing):
      MaxAnisotropyText=Anisotropia max:
      MaxMultiSamplesText=Multicampionamenti max:
      AllowD3DMSAAText=Consenti MSAA D3D9:
      AllowTempAAText=Consenti AA temporaneo:
      TemporalAAMinimumDepthText=Profondità min. AA temporaneo:
      TemporaAAStartDepthScaleText=Velocità di renderizzazioe profondità AA temporaneo:
      LightShaftsText=Fasci di luce:
      [Keybinds]
      KeybindSettings=Impostazioni associazione tasti
      AllText=Tutto
      CombatText=Combattimento
      MovementText=Movimento
      UtilityText=Utilità
      ResetText=Ripristina
      BindNotification=Premi un tasto da associare
      ExtraOptionsText=Opzioni extra
      ToggleSprintOption=Attiva carica
      OneButtonDodge=Schivata con un tasto
      [Audio]
      AudioSettings=Impostazioni audio
      MasterText=Generale:
      MusicText=Musica:
      AmbientText=Ambiente:
      CharacterText=Personaggio:
      UIText=Interfaccia utente:
      ChatterText=Voci:
      VoiceText=Voce:
      EnableVoiceText=Attiva voce?
      PersistentMusicText=Musica della mappa persistente?
      [Input]
      InputSettings=Impostazioni input
      MouseSensitivityText=Sensibilità mouse:
      DoubleTapTimeText=Velocità doppio tocco:
      InvertTurnText=Inverti turno:
      InvertMouseText=Inverti mouse:
      MouseSmoothingText=Fluidità mouse:
      [Options]
      True=Vero
      False=Falso
      Low=Bassa
      MediumLow=Medio-bassa
      Medium=Media
      MediumHigh=Medio-alta
      High=Alta
      Moderate=Moderata
      [CreateGame]
      GameTypeText=Tipologia di gioco:
      BotCountText=Numero bot:
      ServerText=Server:
      ServerText=Server host
      [JoinGame]
      Connect=Connettiti
      Refresh=Aggiorna
      ServerNameText=Nome server
      PlayersText=Giocatori
      MapText=Mappa
      PingText=Ping
      GameTypeText=Modalità di gioco
      GametypeText=Modalità di gioco
      MaxPingText=Ping massimo:
      ServersText=Server
      HistoryText=Cronologia
      FavoritesText=Preferiti
      FriendsText=Amici
      VacServerText=VAC necessario
      HideEmptyServerText=Nascondi server vuoti
      HideFullServerText=Nascondi server pieni
      HidePasswordText=Nascondi server protetti da password
      AddToFavoriteText=Aggiungi ai preferiti
      ServerFullError=Il server è pieno!
      [Profile]
      Stats=Statistiche
      Achievements=Obiettivi
      Customization=Personalizzazione
      [Scoreboard]
      ; Scoreboard Section
      LocationText=Stai giocando a:
      Name=Nome
      Class=Classe
      Score=Punteggio
      Ping=Ping
      Status=Status
      Alive=Vivo
      Dead=Morto
      ; Objective Section
      ObjectiveStatusText=Stato obiettivi
      OverallProgressText=Progressi complessivi
      LastObjectiveText=Ultimo obiettivo
      NextObjectiveText=Prossimo obiettivo
      CurrentObjectiveText=Obiettivo attuale
      ; Stat Section
      ScoreText=Punteggio:
      KillsText=Uccisioni:
      DeathsText=Morti:
      PointsText=Punti:
      DecapsText=Decapitati:
      KDRatioText=KDR (rapporto uccisioni/morti):
      ExecutionsText=Esecuzioni:
      DamageDealtText=Danni causati:
      DamageTakenText=Danni subiti:
      TimeCompletedText=Durata:
      AssistText=Aiuto:
      ObjectivesPointsText=Obiettivo:
      AccuracyText=Precisione:
      presstoenablemouselabel=Premi B (predefinito) per attivare il mouse!
      MouseEnabledText=Premi Tab (predefinito) per chiudere la tabella dei punteggi!
      Rank=Rango
      [Hud]
      ; Note - {NUM} is replaced with the actual number of seconds. Place {NUM} appropriately for each language.
      ; Note - KEEP {NUM} IN ALL TRANSLATIONS.
      RespawnText=Rinascita in {NUM} secondi…
      AmmoTextLbl=Munizioni
      ; Note - {NUM} is replaced with the actual number of ammo found. Place {NUM} appropriately for each language.
      ; Note - KEEP {NUM} IN ALL TRANSLATIONS.
      FindAmmoText=+{NUM} munizioni
      AllText=Tutto
      TeamText=Squadra
      VOTactical=Messaggi tattici
      VOPersonal=Messaggi personali
      [VO]
      ZVODescription0=Seguimi
      ZVODescription1=Avanza
      ZVODescription2=Indietreggia
      ZVODescription3=Uccidi gli arcieri
      ZVODescription4=Consegui l’obiettivo
      ZVODescription5=Mantieni la posizione
      ZVODescription6=Coprimi
      ZVODescription7=In arrivo
      ZVODescription8=Alle nostre spalle
      ZVODescription9=Necessito rinforzi
      XVODescription0=Sì
      XVODescription1=No
      XVODescription2=Aiuto
      XVODescription3=Ti copro
      XVODescription4=Grazie
      XVODescription5=Non c’è di che
      XVODescription6=Scusa
      XVODescription7=Provocazione
      XVODescription8=Risata
      XVODescription9=Rispetto
      [WeaponSelect]
      WeaponSelectTitle=Seleziona armi
      InformationTextLbl=Informazioni
      PrimaryTxt=Principale
      SecondaryTxt=Secondaria
      SpecialTxt=Speciale
      SelectedPrimaryTxt=Principale selezionata
      SelectedSecondaryTxt=Secondaria selezionata
      SelectedSpecialTxt=Speciale selezionata
      MoreDetailsTxt=Altri dettagli
      DamageTxt=Danni:
      SpeedTxt=Velocità:
      ReachTxt=Portata:
      RateTxt=Valutazione:
      RangeTxt=Raggio:
      AmmoTxt=Munizioni:
      TypeTxt=Tipologia:
      WeightTxt=Peso:
      SizeTxt=Dimensioni:
      StaminaCostTxt=Resistenza impiegata:
      RecoverTimeTxt=Tempo di reazione:
      DamageTypeTxt=Tipologia di danno:
      BlockStrengthTxt=Forza di parata:
      PrimaryAttackTxt=Attacco principale
      SecondaryAttackTxt=Attacco secondario
      TertiaryAttackTxt=Attacco terziario
      MainInfoTxt=Informazioni principali
      DetailViewTxt=Visualizzazione dettagliata
      [Hat]
      HelmetSettings=Selezione elmo
      [Vote]
      BalanceTeams=Equilibrare le squadre?
      KickPlayer=Espellere giocatore?
      ; {MAP} sostituito con il vero nome della mappa.
      SwitchMap=Cambia mappa?\n {MAP}
      Votes=Voti!
      VoteEnd=Le votazioni chiudono fra:
      Yes=SÌ!
      No=NO!
      IgnoreVote=F4 (predefinito) per ignorare i voti e chiudere!
      ChangeMapEffect=La mappa cambierà fra:
      BalanceEffect=Le squadre saranno equilibrate fra:
      YouVote=Tu
      VoteEnd=Votazioni chiuse!

    In the file of the training camp I have modified nothing (it should be no. 8)[/video]



  • Now I will translate the strings you can find in the duel mode:

    -Duel ––> Duello
    -The duel will begin in -----> Il duello inizierà in
    -change loadout -----> cambia equipaggiamento
    -Victory ----> Vittoria
    -Defeat ----> Sconfitta
    -Return to menu -----> Ritorna al menù
    -Rematch -----> Rivincita

    It continue next time because I don’t understand what “pool” can mean, some translation are nonesense like “piscina” or “vasca”, you might clarify.
    Then, how can I translate the UGC maps you added into the main game?


  • Developer

    I know this reply is very late, but:

    UGC maps are all in AOCMaps. You might want to look at the INT directory (UDKGame/Localization/INT/…), there are a lot of new strings there that aren’t in the ITA files. You can just pull the English strings over from the INT files (as long as you keep them under the right [Section] heading), then translate their values.



  • Ok thank you I started from the beginning with the AOCMaps INT file and I translated it completely, here you are:

    [MapNames]
    #TEAM OBJECTIVE:
    AOCTO-Battlegrounds_v3_P=Battlegrounds
    AOCTO-Darkforest_p=Dark Forest
    AOCTO-Hillside_P=Hillside
    AOCTO-Stoneshill_P=Stoneshill
    AOCTO-Citadel_p=Citadel
    AOCTO-Coldfront_p=Coldfront
    AOCTO-Outpost_p=Outpost
    
    #OFFICIAL COMMUNITY
    AOCTO-Belmez-CM_p=Belmez
    AOCLTS-Belmez-CM_p=Belmez
    AOCTO-CastleAssault-CM_P=Castle Assault
    AOCFFA-CastleAssault-CM_P=Castle Assault
    AOCLTS-CastleAssault-CM_P=Castle Assault
    AOCTD-CastleAssault-CM_P=Castle Assault
    AOCDuel-CastleAssault-CM_P=Castle Assault
    AOCTO-Cove-CM_p=Cove
    AOCFFA-Cove-CM_p=Cove
    AOCLTS-Cove-CM_p=Cove
    AOCTD-Cove-CM_p=Cove
    AOCTO-DrunkenBazaar-CM_p=Drunken Bazaar
    AOCTO-KingsGarden-CM_p=Kings Garden
    AOCTO-Hideout-CM_p=Hideout
    AOCTO-Irilla-CM_P=Irilla
    AOCTO-Shore-CM_p=Shore
    AOCCTF-Colosseum-CM_p=Colosseum
    AOCDuel-Colosseum-CM_p=Colosseum
    AOCFFA-ColosseumClassicDuel-CM_p=Colosseum Duel
    AOCFFA-Colosseum-CM_p=Colosseum
    AOCLTS-Colosseum-CM_p=Colosseum
    AOCFFA-Forest-CM_p=Forest
    AOCLTS-Impasse-CM_p=Impasse
    AOCLTS-NoMercy-CM_p=No Mercy
    AOCKOTH-Colosseum-CM_p=Colosseum
    AOCKOTH-Impasse-CM_p=Impasse
    AOCTD-Colosseum-CM_p=Colosseum
    AOCTD-ColosseumPendulum-CM_p=Colosseum Pendulum
    AOCTD-Forest-CM_p=Forest
    AOCTD-Impasse-CM_p=Impasse
    TO2-Hordetown=Hordetown
    #CAPTURE THE FLAG:
    AOCCTF-Frigid_p=Frigid
    AOCCTF-Moor_p=Moor
    AOCCTF-Ruins_Large_P=Ruins (large)
    AOCCTF-Ruins_P=Ruins
    #DUEL:
    AOCDuel-Arena_Flat_p=Arena (flat)
    AOCDuel-Arena_p=Arena
    AOCDuel-Bridge_p=Bridge
    AOCDuel-Cistern_p=Cistern
    AOCDuel-Courtyard_p=Courtyard
    AOCDuel-Dininghall_p=Dining Hall
    AOCDuel-FrostPeak_p=Frost Peak
    AOCDuel-Mines_p=Mines
    AOCDuel-Moor_p=Moor
    AOCDuel-Shaft_p=Shaft
    AOCDuel-Shipyard_p=Shipyard
    AOCDuel-ThroneRoom_p=Throne Room
    AOCDuel-Tower_p=Tower
    #FREE FOR ALL:
    AOCFFA-Arena3_p=Arena
    AOCFFA-Darkforest_Cistern_p=Dark Forest Cistern
    AOCFFA-Darkforest_Valley_p=Dark Forest Valley
    AOCFFA-HillsidePyre_P=Hillside (Pyre)
    AOCFFA-Hillside_P=Hillside
    AOCFFA-Moor_p=Moor
    AOCFFA-Ruins_P=Ruins
    AOCFFA-Tavern_p=Tavern
    AOCFFA-ThroneRoomXL_P=Stoneshill Throne Room
    AOCFFA-StoneshillVillage_p=Stoneshill Village
    AOCFFA-Bridge_p=Bridge
    AOCFFA-Cistern_p=Cistern
    AOCFFA-Courtyard_p=Courtyard
    AOCFFA-Dininghall_p=Dining Hall
    AOCFFA-FrostPeak_p=Frost Peak
    AOCFFA-Mines_p=Mines
    AOCFFA-Shipyard_p=Shipyard
    
    #LAST TEAM STANDING:
    AOCLTS-Frigid_p=Frigid
    AOCLTS-ArgonsWall_p=Argon's Wall
    AOCLTS-Arena3_p=Arena
    AOCLTS-Battlegrounds_Farm_p=Battlegrounds Farm
    AOCLTS-Battlegrounds_p=Battlegrounds
    AOCLTS-Darkforest_XL_p=Dark Forest
    AOCLTS-Darkforest_Valley_p=Dark Forest Valley
    AOCLTS-Hillside_P=Hillside
    AOCLTS-HillsidePyre_P=Hillside Pyre
    AOCLTS-Moor_p=Moor
    AOCLTS-Moor_Large_p=Moor (large)
    AOCLTS-Ruins_P=Ruins
    AOCLTS-Ruins_Large_P=Ruins (large)
    AOCLTS-StoneshillVillage_P=Stoneshill Village
    AOCLTS-ThroneRoom_P=Throne Room
    AOCLTS-Bridge_p=Bridge
    AOCLTS-Cistern_p=Cistern
    AOCLTS-Courtyard_p=Courtyard
    AOCLTS-Dininghall_p=Dining Hall
    AOCLTS-FrostPeak_p=Frost Peak
    AOCLTS-Mines_p=Mines
    AOCLTS-Shipyard_p=Shipyard
    #KING OF THE HILL:
    AOCKOTH-Arena3_p=Arena
    AOCKOTH-Hillside_P=Hillside
    AOCKOTH-Moor_p=Moor
    AOCKOTH-Darkforest_Valley_p=Dark Forest Valley
    #TEAM DEATHMATCH:
    AOCTD-Frigid_p=Frigid
    AOCTD-ArgonsWall_p=Argon's Wall
    AOCTD-Ruins_P=Ruins
    AOCTD-ThroneRoom_P=Throne Room
    AOCTD-StoneshillVillage_P=Stoneshill Village
    AOCTD-Moor_p=Moor
    AOCTD-Battlegrounds_Farm_p=Battlegrounds Farm
    AOCTD-Battlegrounds_p=Battlegrounds
    AOCTD-Hillside_P=Hillside
    AOCTD-HillsidePyre_P=Hillside Pyre
    AOCTD-Darkforest_XL_p=Dark Forest
    AOCTD-Darkforest_Valley_p=Dark Forest Valley
    AOCTD-Moor_Large_p=Moor (large)
    AOCTD-Ruins_Large_P=Ruins (large)
    AOCTD-Bridge_p=Bridge
    AOCTD-Cistern_p=Cistern
    AOCTD-Courtyard_p=Courtyard
    AOCTD-Dininghall_p=Dining Hall
    AOCTD-FrostPeak_p=Frost Peak
    AOCTD-Mines_p=Mines
    AOCTD-Shipyard_p=Shipyard
    #Other
    TO2-Crypts=Crypts
    [HudMarker]
    Torches=Torce
    BurnM=Brucia il mercato
    BurnW=Brucia il grano
    BurnG=Brucia il granaio
    Burn=Brucia
    Push=Spingi
    Defend=Difendi
    DefendA=Difendi A
    DefendB=Difendi B
    DefendC=Difendi C
    Stop=Stop
    Trebuchet1=Trabucco 1
    Trebuchet2=Trabucco 2
    Trebuchet3=Trabucco 3
    Trebuchet4=Trabucco 4
    Stand=Posizionati
    Use=Usa
    Sink=Affonda
    Protect=Proteggi
    Destroy=Distruggi
    Free=Libera
    Kill=Uccidi
    Capture=Cattura
    Extinguish=Estingui
    Turn=Gira
    Guard=Guardia
    Enter=Entra 
    Advanced Combat Training=Addestramento combattimento avanzato
    BOARD WARSHIP=Sali a bordo della nave da guerra
    Class Specific Training=Addestramento specifico classe
    Enlist=Arruolati
    Exit Basic Training=Esci dall'addestramento di base
    Exit Arena=Esci dall'Arena
    Cataplt=Catapulta
    Burn Pyre=Brucia pira
    Ballista=Balista
    DefendVillage=Difendi il villaggio
    Pillage=Saccheggia
    Become a warrior=Diventa un guerriero
    Use the ram to crack the gate=Usa l'ariete per rompere il cancello
    FreeSlaves=Libera gli schiavi
    Free Prisoners=Libera i prigionieri
    KillA=Uccidi A
    KillB=Uccidi B
    KillC=Uccidi C
    ProtectA=Proteggi A  
    ProtectB=Proteggi B 
    ProtectC=Proteggi C
    FreeSlavesA=Libera gli schiavi A
    FreeSlavesB=Libera gli schiavi B
    FreeSlavesC=Libera gli schiavi C
    GuardA=Guardia A
    GuardB=Guardia B
    GuardC=Guardia C
    CaptureA=Cattura A
    CaptureB=Cattura B
    CaptureC=Cattura C
    DestroyA=Distruggi A
    DestroyB=Distruggi B
    DestroyC=Distruggi C
    Recover Supplies=Recupera i rifornimenti
    Breach with Catapult=Fai una breccia con la catapulta
    Free the King=Libera il re
    Defend Padlock=Difendi il lucchetto
    Place Flag=Piazza bandiera
    Destroy Door=Distruggi la porta
    Defend Door=Difendi la porta
    Rescue=Salva
    RescueA=Salva A
    RescueB=Salva B
    RescueC=Salva C
    Defend Feydrid=Difendi Feydrid
    Kill Feydrid=Uccidi Feydrid
    BreakFlag=Rompi la bandiera
    Destroy Barricade=Distruggi la barricata
    Defend Barricade=Difendi la barricata
    Destroy Rubble=Distruggi le macerie
    Defend Rubble=Difendi le macerie
    Extend Bridge=Estendi il ponte
    Hold Bridge=mantieni il ponte
    Destroy Book Shelves=Distruggi gli scaffali dei libri
    Protect Book Shelves=Proteggi gli scaffali dei libri
    Building=Costruendo
    Capture Forward Spawn=Cattura spawn avanzato
    Defend Forward Spawn=Difendi spawn avanzato
    Twin Capture 1=Cattura gemello 1
    Twin Capture 2=Cattura gemello 2
    Kill Peasants & Destroy Wells=Uccidi i paesani e distruggi i pozzi
    Break from inside!=Rompi dall'interno!
    HideoutStand=Posizionati qui
    IRCap=Cattura l'area
    IRGuard=Proteggi i prigionieri
    IRRelease=Libera i prigionieri
    IRDEFM=Difendi le stalle del mercato
    IRBURNM=Brucia le stalle del mercato
    Choose Ram=scegli ariete
    Break Down Door=Rompi la porta inferiore
    Choose Trebuchets=scegli trabucchi
    Prevent Malrics rescue=Impedisci la liberazione di Malric
    Rescue Malric=Libera Malric
    Protect Merchant Barrier=Proteggi la barriera dei mercanti
    Destroy Merchant Barrier=Distruggi la barriera dei mercanti
    Protect Supply Shipments=Proteggi le spedizioni di rifornimenti
    Burn Supply Shipments=Brucia le spedizioni di rifornimenti
    Protect Door=Proteggi la porta
    Pull lever to open tower doors=Tira la leva per aprire le porte della torre
    Dungeon Entrance=Entrata delle prigioni
    Stop Masons Using Trebuchets=Ferma i Massoni che usano i trabucchi
    Use Trebuchet=Usa trabucco
    Stand to Load=Posizionati per ricaricare
    Defend Gate=Difendi il cancello
    Destroy Gate=Distruggi il cancello
    Release=Rilascia
    Destroy Supply Shipments=Distruggi le spedizioni di rifornimenti
    Defend Supply Shipments=Difendi le spedizioni di rifornimenti
    Choose Siege Tower=Scegli torre d'assedio
    Protect Gate=Proteggi il cancello
    Break the locks=Rompi i cardini
    SHRPrevent=Impedisci il furto della bandiera
    SHRBring=Porta la bandiera qui
    SHRFlag=Bandiera
    SHRDef=Difendi villaggio
    SHRDes=Distruggi villaggio
    SHRShoot=Spara ai pilastri
    SHRStallD=Difendi le stalle
    SHRStallB=Brucia le stalle
    SHRShootChain=Spara alla catena
    SHRStatDef=Difendi le statue
    SHRStatDes=Distruggi le statue
    [ObjectiveSB]
    BurnTheFarm=Brucia la fattoria
    DefendTheFarm=Difendi la fattoria
    BombCart=Carro Bomba
    DefendTheVillage=Difendi il villaggio
    KillThePeasants=Uccidi i paesani e brucia le loro case
    BatteringRam=Ariete
    King=Re
    SignalFire=Fuoco segnaletico
    Trebuchets=Trabucchi
    SeaBattle=Battaglia marina
    CorpseWagon=Carro dei cadaveri
    DumpTheCorpses=Scarica i corpi
    SluiceGate=Chiusa del canale
    KingsHeir=Eredi del re
    DestroyWalls=Distruggi le mura
    DefendWalls=Difendi le mura
    FreeSlaves=Rompi i lucchetti
    FreeSlaves2=Libera gli schiavi
    PreventSlaves=Impedisci la liberazione degli schiavi
    KillTheKing=Uccidi il re
    DefendTheKing=Difendi il re
    Become a warrior=Diventa un guerriero
    Use the ram to crack the gate=Usa l'ariete per distruggere il cancello
    Break Chains to Free Slaves=Rompi le catene per liberare gli schiavi
    PreventSlaves2=Proteggi gli schiavi
    newgate=Distruggi i cancelli
    KillKingCit=Entra nella fortezza, uccidi Malric
    DefendKingCit=Difendi Malric
    newgate2=Difendi i cancelli
    BTent=Brucia le tende
    DTent=Difendi le tende
    PCar=Spingi la carovana
    SCar=Ferma la carovana
    DBar=Distruggi la barricata
    PBar=Proteggi la barricata
    AChief=Cattura la torre e uccidi i comandanti
    BChief=Difendi la torre e i nostri comandanti
    Defender=Difensore
    Invasion=Invasione
    Protect the Drawbridge=Proteggi il ponte levatoio
    Lower or destroy Drawbridge=Abbassa o distruggi il ponte levatoio
    Defend Escaping King=Difendi il re in fuga
    Kill Escaping King=Uccidi il re in fuga
    Recover Camp=Recupera l'accampamento
    Defend Camp=Difendi l'accampamento
    Conquer Wall=Conquista le mura
    Defend Flags=Defendi le bandiere
    Use Cart=Usa il carro
    Stop Cart=Ferma il carro
    Rescue King=Libera il re
    Stop Agatha=Ferma Agatha
    King.vs.King=Re contro Re
    Defend the Gate=Difendi il cancello
    Fire the cannon=Fai fuoco con il cannone
    Stop the Ram=Ferma l'ariete
    Push the Ram=Spingi l'ariete
    Cathedral=Cattedrale
    Stop the Masons from burning the caravans=Impedisci ai Massoni di bruciare i carri
    Burn the caravans=Brucia i carri
    Stop the Masons from Breaching the Walls=Impedisci ai Massoni di fare breccia nelle mura
    Breach Castle Wall=Fai una breccia nelle mura del castello
    Protect Villagers=Proteggi i paesani
    Kill Villagers=Uccidi i paesani
    Push Ram=Spingi l'ariete
    Stop Ram=Ferma l'ariete
    Get to the king=Vai dal Re
    Defend the inner castle=Difendi l'interno del castello
    Assasination=Assassinio
    Defend=Difendi
    Pushable=Spinta
    Pushable Stage 2=Spinta fase 2
    Stop Cart=Ferma il carro
    Bridge=Ponte
    Water Wells=Pozzi d'acqua
    The Library=La libreria
    Reclaim the Village!=Reclama il villaggio!
    Defend the Village!=Difendi il villaggio!
    Get in to the cave!=Irrompi nella caverna!
    Stop the Agathians!=Ferma gli Agathiani!
    Enslaved villagers!=Paesani schiavizzati!
    Defend the slaves!=Difendi gli schiavi!
    MASONG=Uccidi il generale dei Massoni responsabile per la conquista del villaggio!
    Protect the General!=Proteggi il generale
    IRStageA=Aspetta che i Massoni decidano come attaccare
    IRStageM=Vota per come vuoi che inizi questo assedio
    IRStage1A=Difendi le mura della città
    IRStage1M=Irrompi attraverso le mura esterne
    IRStage2A=Difendi le mura interne
    IRStage2M=Irrompi nel centro città
    IRStage3A=Previeni il raid
    IRStage3M=Razzia la città
    IRStage4A=Difendi il castello 
    IRStage4M=Stabilisci una testa di ponte nel castello 
    IRStage5A=Previeni la liberazione di Malric
    IRStage5M=Libera Malric
    Vote=Vota
    Battlefield=Campo di battaglia
    Outer City=Città esterna
    Inner City=Città interna
    Malric=Malric
    SHRStageA=Difendi il villaggio
    SHRStageM=Attacca il villaggio
    SHRStage1A=Difendi il castello
    SHRStage1M=Attacca il castello
    SHRStage2A=Difendi le statue dei leoni
    SHRStage2M=Distruggi le statue dei leoni
    SHRStage3A=Difendi la bandiera
    SHRStage3M=Cattura la bandiera
    [ObjectiveDescript]
    BurnTheFarm=Brucia il mercato, i campi di grano, ed il granaio!
    DefendTheFarm=Impedisci ad Agatha di bruciare la fattoria!
    BombCartA=Porta il carro bomba al cancello!
    BombCartM=Ferma il carro bomba!
    DefendTheVillage=Difendi il villaggio!
    KillThePeasants=Brucia il villaggio e uccidi i paesani!
    BatteringRamA=Ferma l'ariete!
    BatteringRamM=Abbatti il cancello con l'ariete!
    DefendTheKing=Difendi il re!
    KillTheKing=Uccidi il re!
    SignalFireA=Accendi il fuoco segnaletico!
    SignalFireM=Impediscigli di accendere il fuoco segnaletico!
    TrebuchetsA=Distruggi i trabucchi!
    TrebuchetsM=Difendi i trabucchi!
    SeaBattleA=Usa la balista per affondare le navi!
    SeaBattleM=Difendi la balista!
    CorpseWagonA=Ferma il carro dei cadaveri!
    CorpseWagonM=Spingi il carro dei cadaveri al cancello!
    DumpTheCorpsesM=Getta il carro dei cadaveri dentro la cisterna!
    SluiceGateA=Ferma l'apertura della chiusa del canale!
    SluiceGateM=Usate il gioco di squadra per aprire la chiusa!
    KingsHeirA=Proteggi la famiglia del Re!
    KingsHeirM=Uccidi gli eredi al trono!
    DestroyWalls=Distruggi la palizzata con la catapulta!
    DefendWalls=Difendi le mura!
    FreeSlaves=Rompi i lucchetti per liberare i prigionieri!
    FreeSlaves2=Rompi le catene per liberare gli schiavi!
    PreventSlaves=Impedisci agli Agathiani di liberare i nostri prigionieri!
    PreventSlaves2=Difendi i nostri schiavi!
    newgate=Distruggi le porte della cittadella!
    newgate2=Difendi le porte della cittadella!
    KillKingCit=Uccidi Lord Malric!
    DefendKingCit=Difendi Re Malric!
    Become a warrior=Diventa un guerriero!
    Use the ram to crack the gate=Usa l'ariete per distruggere il cancello!
    BTent=Brucia le tende!
    DTent=Difendi le tende!
    PCar=Spingi la carovana!
    SCar=Ferma la carovana!
    DBar=Distruggi la barricata!
    PBar=Proteggi la barricata!
    AChief=Cattura la torre e uccidi i comandanti!
    BChief=Difendi la torre e i nostri comandanti!
    Invade=Comquista la linea del fronte!
    DefendFrontline=Difendi la linea del fronte!
    Protectdraw=Impedisci agli invasori di abbassare o distruggere il ponte levatoio!
    Attackdraw=Abbassa il ponte levatoio o distruggilo!
    DefendEsc=Re Feydrid DEVE scappare o tutto è perduto!
    KillEsc=Uccidi Re Feydrid prima che riesca a raggiungere il suo veliero!
    Recover the Siege Camp=Recupera l'accampamento
    Stop Agatha from recovering the Siege Camp=Impedisci ad Agatha di recuperare il campo d'assedio
    Conquer the first wall=Conquista il primo muro
    Defend our Flags=Difendi le nostre bandiere
    Use the Commander's Burial Firewood against the Gate=Usa la legna da ardere della sepoltura del comandante contro il cancello
    Stop the Cart=Ferma il carro
    The Masons are flooding the dungeon. Rescue the King=I Massoni stanno allagando le prigioni, Salva il Re!
    Stop Agatha from rescuing their King=Impedisci ad Agatha di salvare il suo Re
    Only one King shall reign=Solo un Re regnerà
    Stop the Masons from bringing down the gate=Impedisci ai Massoni di abbattere il cancello
    Fire the cannons and bring down the gate=Spara con i cannoni e abbatti il cancello
    Stop the Ram=Ferma l'ariete
    Push the Ram=Spingi l'ariete
    Defend the cathedral=Difendi la cattedrale
    Sack the cathedral=Saccheggia la cattedrale
    Stop the Masons from burning the caravans=Impedisci ai Massoni di bruciare i carri
    Burn the caravans=Brucia i carri
    Stop the Masons from Breaching the Walls=Impedisci ai Massoni di fare breccia nelle mura
    Breach Castle Wall=Fai breccia nelle mura del castello
    Protect Villagers=Proteggi i paesani
    Kill Villagers=Uccidi i paesani
    Destroy the barricade=Distruggi la barricata
    Defend the barricade=Difendi la barricata
    Push the liqour cart and destroy the barricades!=Spingi il carro dei liquori e distruggi le barricate!
    Stop the liqour cart and protect the barricades!=Ferma il carro dei liquori e proteggi le barricate!
    Get to the top of the gatehouse then extend the bridge!=Raggiungi la cima del cancello ed estendi il ponte!
    Hold the gatehouse, ensure they do not extend the bridge!=Mantieni il cancello e assicurati che non estendano il ponte!
    Push the liqour cart into the masons water supply!=Spingi il carro dei liquori nelle riserve d'acqua dei Massoni!
    Stop the liqour cart from spiking the water supply!=Impedisci al carro dei liquori di immergersi nelle riserve d'acqua!
    Destroy the water wells and kill 30 peasants!=Distruggi i pozzi d'acqua e uccidi 30 paesani!
    Protect the last fresh water and the peasants!=Proteggi l'ultima fonte d'acqua fresca e i paesani!
    LibraryA=Cattura lo spawn avanzato, poi distruggi gli scaffali dei libri e uccidi gli studiosi!
    LibraryD=Difendi lo spawn avanzato Agathiano, e proteggi gli scaffali dei libri e gli studiosi!
    CapMA=Cattura il mercato e l'armeria!
    AGRecap=Impedisci agli Agathiani di Catturare il villaggio!
    Reclaimer=Reclama il villaggio!
    GateBar=Apri il cancello e distruggi la barricata!
    DefEnt=Difendi l'entrata alla grotta!
    ReleaseEN=Libera i paesani schiavizzati!
    DEFS=Difendi gli schiavi!
    KillMG=Uccidi il generale dei Massoni!
    ProtectMG=Proteggi il Generale con la tua vita!
    IRStageA=Aspetta che i Massoni decidono come attaccare
    IRStageM=Vota per come vuoi che l'assedio inizi
    IRStage1A=Difendi le mura della città
    IRStage1M=Fai breccia nelle mura esterne
    IRStage2A=Difendi le mura interne
    IRStage2M=Fai breccia nelle mura interne
    IRStage3A=Impedisci il Raid
    IRStage3M=Razzia la città
    IRStage4A=Difendi il castello 
    IRStage4M=Stabilisci una testa di ponte nel castello 
    IRStage5A=Impedisci la liberazione di Malric
    IRStage5M=Libera Malric
    IRVote=Vota
    SHRDesStageA=Impedisci ai Massoni di bruciare il villaggio e uccidere i paesani.
    SHRDesStageM=Uccidi i paesani e brucia le strutture. (le strutture valgono 2 paesani).
    SHRDesStage1A=Impedisci ai Massoni di entrare nel castello! Difendi le baliste!
    SHRDesStage1M=Abbassa il ponte levatoio sparando alle catene su ogni lato e/o abbatti il pilastro per farti strada nel castello!
    SHRDesStage2A=Le statue dei leoni devono essere difese a tutti i costi!
    SHRDesStage2M=Razzia il castello e distrugge le statue dei leoni Agathiane!
    SHRDesStage3A=I Massoni stanno assalendo il castello! Impediscigli di catturare la bandiera!
    SHRDesStage3M=Entra nel castello e cattura la bandiera Agathiana! Portala in salvo!
    [ObjectiveStatus]
    BurnTheFarm=Bruciate {Cur} di {Max} sezioni della fattoria.
    BombCart=Il carro è al {Cur}% del percorso!
    DefendTheVillage={Cur} su {Max} paesani uccisi
    BatteringRam=l'ariete è al {Cur}% del percorso!
    SignalFire=Il fuoco è acceso al {Cur}%.
    Trebuchets={Cur} su {Max} trabucchi distrutti
    CorpseWagon=Il carro dei cadaveri è al {Cur}% del percorso!
    FreeSlaves={Cur} su {max} schiavi liberati
    SinkShips={Cur} su {max} navi affondate.
    DFGates={Cur} su {max} cancelli in uso.
    DFQueenFam={Cur} su {max} membri della famiglia della regina sono stati uccisi.
    DFQueenSon={Cur} su {max} figli della regina sono stati uccisi.
    DFKingFam={Cur} su {max} membri della famiglia del Re sono stati uccisi.
    DFRoyalFam={Cur} su {max} familiari reali sono stati uccisi.
    Getting there=In avvicinamento
    Crack the gate=Abbatti il cancello
    Become a warrior=Diventa un guerriero
    Getting there...=In avvicinamento...
    Use the ram to crack the gate=Usa l'ariete per abbattere il cancello
    {Cur} of {max} Slaves freed={Cur} su {max} schiavi liberati
    {Cur} of {max} Cages Opened={Cur} su {max} gabbie aperte
    BurnHut=Brucia le 3 capanne
    {Cur} of {Max} shots have been fired.={Cur} su {Max} colpi sono stati sparati.
    {Cur} of {Max} areas have been sacked.={Cur} su {Max} aree sono state saccheggiate.
    The cart is {Cur}% through the town.=il carro è al {Cur}% del percorso attraverso il paese.
    Gates=Cancelli
    Push The Cart=Spingi il carro
    Extend The Bridge=Estendi il ponte
    Destroy The Wells=Distruggi i pozzi
    Destroy The Library=Distruggi la Libreria
    Breaking the City Wall=Distruggendo le mura cittadine
    Destroy Supply Shipments and Market Stalls=Distruggi le spedizioni di rifornimenti e le stalle del mercato
    [Messages]
    SpawnForward=Rinascerai più avanti.
    MarketBurn=Il mercato è stato bruciato.
    WheatBurn=I campi di grano sono in fiamme.
    GranaryBurn=Il granaio è stato bruciato.
    F1Barn=Premi F1 (default) per rinascere al fienile.
    F1Gate=Premi F1 (default) per rinascere al cancello.
    F1CastleGate=Premi F1 (default) per rinascere più avanti ai cancelli del castello.
    F1Throne=Premi F1 (default) per rinascere nella sala del trono
    F1Town=Premi F1 (default) per rinascere più avanti nel paese
    F1Castle=Premi F1 (default) per rinascere indietro al castello
    Stragglers=I ritardatari sulle mura si ritireranno per proteggere il Re!
    Peasants30Remain=30 paesani rimasti!
    HalfPeasants=Metà paesani rimanenti!
    Peasants20Remain=Solo 20 paesani rimangono!
    Peasants10Remain=Solo 10 paesani rimangono!
    Peasants5Remain=Solo 5 paesani rimangono!
    Peasants1Remain=Solo 1 paesano rimane!
    Ramprog1=L'ariete è a metà del percorso!
    Ramprog2=L'ariete è al cancello!
    ForceMoveMessage=Sei stato spostato al prossimo spawn
    Trebstand=Hai bisogno di 2 persone
    Treb1Msg=Trabucco 1 distrutto
    Treb2Msg=Trabucco 2 distrutto
    Treb3Msg=Trabucco 3 distrutto
    Treb4Msg=Trabucco 4 distrutto
    Trebremains3=3 Trabucchi rimangono!
    Trebremains2=2 Trabucchi rimanenti!
    Trebremains1=Solo 1 Trabucco rimane!
    Ship1=Solo 1 nave rimane!
    Ship2=Solo 2 navi rimangono!
    SignalFireLit=Il fuoco segnaletico è acceso!
    SignalFireExt=Il fuoco segnaletico è spento!
    F1Wall=Premi F1 per rinascere più avanti alle mura
    F1TSquare=Premi F1 per rinascere più avanti alla piazza del paese
    F1Bridge=Premi F1 per rinascere più avanti al ponte
    F1Keep=Premi F1 per rinascere più avanti alla fortezza
    DFClaimThrone=Tutti gli eredi al trono sono stati uccisi!
    DFQueenFam=La famiglia della Regina è stata assassinata
    DFKingFam=La famiglia del Re è stata assassinata
    DFQSonFam=La Regina e i suoi figli sono stati assassinati
    DFRoyal1=Solo 1 membro della famiglia reale rimane!
    DFRoyal2=Solo 2 membri della famiglia reale rimangono!
    DFF1Gate=Premi F1 per rinascere più avanti al cancello
    DFF1Caves=Premi F1 per rinascere più avanti alle grotte
    DFF1Sluice=Premi F1 per rinascere più avanti alla chiusa
    DFF1Aquifer=Premi F1 per rinascere più avanti alla cisterna
    DFF1Safe=Premi F1 per rinascere alla casa sicura
    rotate=Ruota la balista per sparare alla palizzata
    blank=
    F1 to Fall Back=F1 per ritirarti
    F1 to Spawn Forward=F1 per rinascere più avanti
    Flaming pyres signal areas under attack=Le pire in fiamme segnalano le aree sotto attacco
    Adv1=(Consiglio:) Non permettere ad Agatha di bruciare il fienile e di catturare il vostro spawn
    Adv2=(Consiglio: non seguito) Avete perso lo spawn al fienile
    Adv3=(Consiglio:) Non permettere ad Agatha di distruggere la porta.
    Adv4=(Consiglio:) Non permettere ad Agatha di abbassare il ponte levatoio.
    Adv5=(Consiglio:) Non permettere ad Agatha di catturare lo spawn nella palude.
    Adv6=(Consiglio: non seguito) Agatha ha catturato lo spawn avanzato.
    Opt1=(Opzionale:) Brucia il fienile per catturare lo spawn avanzato.
    Opt2=(Opzionale: completato) Avete catturato lo spawn avanzato.
    Opt3=(Opzionale:) Distruggi la porta per fiancheggiare il nemico.
    Opt4=(Opzionale:) Abbassa il ponte levatoio per fiancheggiare il nemico.
    Opt5=(Opzionale:) Fai una breccia nella torre sinistra per fiancheggiare il nemico.
    Opt6=(Opzionale: completato) La torre del cancello stata aperta.
    Opt7=(Opzionale:) Recupera i rifornimenti per catturare lo spawn avanzato.
    Opt8=(Opzionale: completato) Hai catturato lo spawn avanzato.
    TT1=Tactical Tip: Intercetta i rinforzi di Agatha nella palude.
    TT2=Tactical Tip: Attaccate in gruppi per rompere la resistenza nemica.
    TT3=Tactical Tip: Usa le macchine d'assedio per coprire la nostra avanzata.
    TT4=Tactical Tip: Spingi le scale quando Agatha è in cima per ottenere un maggiore effetto.
    Alert1:(Alert:) La torre del cancello è aperta.
    Use torches to burn the Cart!=Usa le torce per bruciare il carro!
    (Optional:) Burn the barn to capture the Forward Spawn.=(Opzionale:) Brucia il fienile per catturare lo spawn avanzato.
    (Advice:) Don't let Agatha burn the barn and capture your Spawn=(Consiglio:) Non permettere ad Agatha di bruciare il fienile e di catturare il vostro spawn.
    Fire Arrows=Spara frecce
    (Advice: not complete) You have lost the barn Spawn=(Consiglio: non seguito) Avete perso lo spawn al fienile
    Cut Rope=Taglia la corda
    Destroy Device=Distruggi il dispositivo
    Press F1 to spawn on the shore=Premi F1 rinascere sulla costa
    Press F1 to spawn forward behind the walls=Premi F1 per rinascere più avanti dietro le mura
    Press F1 to spawn at the inner barricade=Premi F1 per rinascere alla barricata interna
    Press F1 to spawn in the garden=Premi F1 per rinascere nel giardino
    Press F1 to spawn forward at the garden=Premi F1 per rinascere più avanti nel giardino
    Press Use to drink mead=Premi Usa per bere
    You feel like smashing someone's head=Ti senti come se fracassassi la testa di qualcuno
    The Agathians spiked your water!=Gli Agathiani hanno contaminato la vostra acqua!
    The water tastes funny...=L'acqua ha un sapore divertente...
    The bridge is being extended!=Il ponte si sta estendendo!
    The bridge is being retracted!=Il ponte si sta ritirando!
    The main well has been destroyed!=Il pozzo principale è stato distrutto!
    The outer well has been destroyed!=Il pozzo esterno è stato distrutto!
    The food tent has been burned down!=La tenda del cibo è stata bruciata!
    The musical library has been destroyed!=La libreria musicale è stata distrutta!
    The botanical library has been destroyed!=La libreria botanica è stata distrutta!
    The geographical library has been destroyed!=La libreria geografica è stata distrutta!
    The main library has been destroyed!=La libreria principale è stata distrutta!
    The scholars have all been killed!=Gli studiosi sono stati uccisi!
    A footbridge has been built!=Un ponte pedonale è stato costruito!
    The barricade is blocking the path of the cart! Destroy it to resume the push!=La barricata sta bloccando il passo al carro! Distruggila per riprendere il percorso!
    The barricade is blocking the path of the cart! Protect it at all costs!=La barricata sta bloccando il passo al carro! Proteggila a tutti i costi!
    The barricade to the scholars has been destroyed!=La barricata agli studiosi è stata distrutta!
    The barricade is blocking the path of the cart! Protect it at all costs!=La barricata sta bloccando il passo al carro! Proteggila a tutti i costi!
    The barricade is blocking the path of the cart! Destroy it to resume the push!=La barricata sta bloccando il passo al carro! Distruggila per riprendere il percorso!
    20 peasants remaining!=20 paesani rimanenti!
    10 peasants remaining!=10 paesani rimanenti!
    All the peasants have been killed!=Tutti i paesani sono stati uccisi!
    5 peasants remaining!=5 paesani rimanenti!
    The Agathian forward spawns have been captured!=Lo spawn avanzato Agathiano è stato catturato!
    Capture the forward spawns! (or break the barricade on the stairs and sneak past!)=Cattura lo spawn avanzato! (o distruggi la barricata sulle scale e sgattaiola oltre!)
    Stop the forward spawns! (and the barricade on the front stairs, Agatha can destroy it and sneak past)=Blocca lo spawn avanzato! (e la barricata sulle scale frontali, Agatha può distruggerla e sgattaiolare oltre)
    Optional objective: One person must stand on each side of the "twin capture" to build a footbridge across the trench!=Obiettivo opzionale: Ogni persona deve stare in piedi su ogni "Punto di cattura" per costruire un ponte pedonale attraverso il fosso!
    Optional objective: Stop the Agathians from building a footbridge across the trench!=Obiettivo opzionale: Impedisci agli Agathiani di costruire un ponte pedonale attraverso il fosso!
    RescuedA=Il Campo A è stato recuperato!
    RescuedB=Il Campo B è stato recuperato!
    RescuedC=Il Campo C è stato recuperato!
    FireEx=Il fuoco è stato estinto!
    The Armory has been captured!=L'Armeria è stata catturata!
    The Marketplace has been captured!=Il Mercato è stato catturato!
    You need a another teammate to open the gate!=Hai bisogno di un altro compagno di squadra per aprire il cancello!
    Half of the villagers have been released!=Metà dei paesani sono stati liberati!
    The gate has been opened!=Il cancello è stato aperto!
    OBJLAD=Obiettivo: Usa le scale o rompi il cancello per entrare nel villaggio!
    OBJCAGE=Obiettivo: Distruggi le gabbie e libera TUTTI i paesani!
    HIDVillageA=Premi F1 per rinascere nel villaggio.
    HIDVillageM=Premi F1 per rinascere.
    HIDCave=Premi F1 per rinascere fuori dalla grotta.
    HIDGen=Premi F1 per rinascere vicino al Generale.
    HIDCave2A=Premi F1 per rinascere fuori dalla grotta
    HIDCave2M=Premi F1 per rinascere nella grotta!
    IRSubUse=Premi Usa per lanciare pietre alle mura
    IRSubSiegeA=I Massoni hanno scelto di attaccare con la Torre D'Assedio
    IRSubSiegeM=La tua squadra ha scelto di attaccare con la Torre D'Assedio
    IRSubTrebA=I Massoni hanno scelto di fare breccia nelle mura con i Trabucchi
    IRSubTrebM=La tua squadra ha scelto di fare breccia nelle mura con i Trabucchi
    IRSubRamA=I Massoni hanno scelto di attaccare con l'Ariete
    IRSubRamM=La tua squadra ha scelto di attaccare con l'Ariete
    IRSub30=30 Secondi rimanenti per scegliere il tuo attacco
    IRSub10=10 Secondi rimanenti per scegliere il tuo attacco
    IRSubChoice=Vota per come attaccare la città entrando nelle aree dell'equipaggiamento d'assedio. L'area con più soldati vince la votazione.
    IRSubChoiceA=I Massoni stanno decidendo come attaccare la tua città
    Secret=Una stanza segreta è stata scoperta!
    SecretPass=Un passaggio segreto è stato aperto...
    IRSubSlums=Premi F1 per rinascere nella baraccopoli
    IRSubBarn=Premi F1 per rinascere nel fienile
    IRSubGate=Premi F1 per rinascere al cancello
    IRSubFish=Premi F1 per rinascere al capanno da pesca
    IRSubDocks=Premi F1 per rinascere ai porti
    IRSubCity=Premi F1 per rinascere nella città
    IRSubCastle=Premi F1 per rinascere nel castello
    IRSubDun=Premi F1 per rinascere fuori dalle prigioni
    IRSubCastleUpper=Premi F1 per rinascere nel castello superiore
    IRSubAtt=Premi F1 per attaccare
    IRGenCheck=La tua squadra ha scelto di attaccare con la Torre D'Assedio
    IRGenTreb=La tua squadra ha scelto di fare breccia nelle mura con i Trabucchi
    IRGenRam=La tua squadra ha scelto di attaccare con l'Ariete
    IRGenCapF=Abbiamo catturato una base avanzata nel castello
    goto1=goto1
    bad horsy=cattivo cavallino
    ag=ag
    distance=distanza
    IRChoice=Vota per come attaccare la città entrando nelle aree dell'equipaggiamento d'assedio.
    SHRForwardPer=Rinascerai a breve nel perimetro esterno. Premi F1 per rinascere più avanti.
    SHRFortown=Premi F1 per rinascere nella città.
    SHRDrawbridge=Il ponte levatoio è sceso! Impedisci ai Massoni di distruggere la sala del trono!
    SHRDrawbridgeM=Il ponte levatoio è sceso! Razzia il castello!
    SHRPillar=Il pilastro ha creato un ponte! Usalo come via alternativa per il castello!
    SHRPillarA=Il pilastro ha creato un ponte! Attento che i Massoni non oltrepassino le nostre difese!
    SHRForCastle=Premi F1 per rinascere nel castello.
    SHRForShore=Premi F1 per rinascere alla costa.
    SHRSubPer=Premi F1 per rinascere al perimetro esterno
    [Crypts]
    rooms1=Modalità "Una Stanza" attivata
    roomsall=Modalità "Tutte le Stanze" attivata
    rooms1hud=Modalità "Una Stanza"
    roomsallhud=Modalità "Tutte le Stanze"
    cryptdesc1=Guadagni livelli e ricompense per le tue performance. I punti totali fanno salire di livello il tuo personaggio, le uccisioni totali fanno salire di livello la tua arma.
    cryptdesc2=ricompense punti (miglioramenti personaggio) a: 200, 500, 1000, 2000, 4000, 6000, 8000
    cryptdesc3=ricompense uccisioni (armi) a: 6, 15, 25, 50, 100, 200, 350
    cryptdesc4=Bonus partecipazione in ritardo: livello gratuito ondata: 3, 6, 9, 14, 17, 20, 25
    cryptsbe1=Batti ondata 25 per vincere
    cryptsbe2=Colpisci i teschi per iniziare
    playerdead=Un giocatore è morto!
    alldead=Tutti i giocatori sono morti!
    normal=Modalità Normale attivata
    hard=spawn difficili (spawn nemici istantanei) attivati
    finalwave=LA PROSSIMA ONDATA È L'ONDATA FINALE
    2mins=Uccidi i nemici rimanenti o sopravvivi per 2 minuti
    founttitle=CURA TE STESSO!
    fountdesc=Prendi vita dalla fontana, una volta consumata deve essere ripristinata uccidendo più nemici.
    statuetitle=Sali di livello manualmente
    statuedesc=Se hai guadagnato abbastanza uccisioni/punti per migliorare armi/personaggio, questa statua ti farà salire di livello manualmente prima della prossima ondata.
    cryptrole=sciegli un ruolo, premi 'usa' su un avatar delle classi.
    

    Note: I have not changed the maps’ names



  • update time stamp, see post above please

    Loading screens text translation is planned for next week



  • great job Aragorn!
    Hail to our illustrious language!!


  • Developer

    Nice work!



  • @CrustaceanSoup:

    Nice work!

    I saw in a post that one of your staff said that the patch will come within the next month so I can do some more, please keep an eye here :)

    | 
    :)
    | Thank you |


  • Developer

    @Aragorn-Elessar97:

    I saw in a post that one of your staff said that the patch will come within the next month so I can do some more, please keep an eye here :)

    | 
    :)
    | Thank you |

    Hey, I PM’d you a question RE: credits. If no response we’ll just credit you as “Aragorn-Elessar97”



  • @CrustaceanSoup:

    Hey, I PM’d you a question RE: credits. If no response we’ll just credit you as “Aragorn-Elessar97”

    I answered that message, I wrote 3 messages because I am a bit undecided, the last one is ok now, thank you and tell me if you need anything else



  • Here you are the part 1 of INT AOC file, I decided to translate AOC from the beginning.

    [AOCView_HUD_Motd]
    ViewTitle=Messaggio giornaliero del server
    [AOCView_Frontend_CreateGame]
    ViewTitle=Crea Partita
    [AOCView_Frontend_Customization]
    ViewTitle=Personalizzazione
    [AOCView_HUD_Loadout]
    ViewTitle=Seleziona equipaggiamento
    [AOCView_HUD_TeamSelect]
    ViewTitle=Seleziona squadra
    [AOCView_Frontend_JoinGame]
    ViewTitle=Unisciti alla partita
    [CDWView_Frontend_Config]
    ViewTitle=Configurazione
    [CDWView_Frontend_Credits]
    ViewTitle=Crediti
    [AOCGFxView]
    ViewTitle=Visuale senza nome
    [AOCGameViewportClient]
    LoadingScreenTips[0]=La fase di carica è indicata da due triangoli esterni che appaiono sul vostro mirino. Il tuo attacco sarà interrotto se si è colpiti durante la fase di carica.
    LoadingScreenTips[1]=Fase di rilascio è indicata da quattro triangoli interni che appaiono sul vostro mirino. La vostra arma è in grado di infliggere danni in questa fase.
    LoadingScreenTips[2]=Fase di recupero è il periodo di tempo appena successivo al fendente se non si entra in combo. Non si può attaccare o parare durante questo stato.
    LoadingScreenTips[3]=Presta attenzione al mirino per determinare il tuo stato di combattimento attuale!
    LoadingScreenTips[4]=Un sussulto si verifica quando si è colpiti durante la fase di carica. C'è un breve ritardo prima di poter attaccare di nuovo.
    LoadingScreenTips[5]=Durante le fase di carica puoi fare una finta con Q per fare in modo che il tuo nemico pari in anticipo o per cancellare il tuo attacco così puoi parare.
    LoadingScreenTips[6]=Inizia una combo attaccando o parando durante la fase di rilascio. Fare la combo permette di saltare la fase di recupero dei vostri attacchi.
    LoadingScreenTips[7]=Scambio di colpi: Quando gli attacchi raggiungono la fase di rilascio, non possono essere interrotti. Due giocatori che si colpiscono l'un l'altro mentre sono in fase di rilascio si scambieranno i colpi.
    LoadingScreenTips[8]=Se si vuole evitare lo scambio di colpi, è possibile fare una finta durante la fase di carica e istantaneamente parare.
    LoadingScreenTips[9]=Puoi barcollare se tenti di bloccare un attacco senza abbastanza resistenza residua, o se subisci pesanti calci mentre lo scudo è in su.
    LoadingScreenTips[10]=Ricorda che durante gli attacchi è ancora possibile regolare il movimento della vostra arma con il mouse. Pensa ai tuoi tasti WASD come i piedi e il mouse come i tuoi fianchi.
    LoadingScreenTips[11]=Trascinare: Gira durante gli attacchi per accellerarli, o gira allontanandoti dall'avversario per rallentare gli attacchi! Questo getta via i tempi di parata del tuo avversario.
    LoadingScreenTips[12]=Getta i tuoi avversari fuori o colpiscili prima attaccando da sinistra a destra. (default: tenere premuto ALT OPPURE premere i tasti 4 e 5 del mouse)
    LoadingScreenTips[13]=Dopo aver parato con successo un colpo del tuo avversario puoi attaccare subito per eseguire una replica, un veloce contrattacco che permette di saltare la fase di carica del prossimo attacco.
    LoadingScreenTips[14]=Meccanica di Inseguimento: quando stai correndo dietro un nemico che sta scappando via tu acceleri ed eventualmente lo puoi raggiungere. Usa il suolo a dovere!
    LoadingScreenTips[15]=Assicurati di impostare la sensibilità del mouse ad un livello che permette di controllare in tempo reale i colpi di Chivalry nel miglior modo possibile.
    LoadingScreenTips[16]=Finte, calci, parate, abilità di classe, salto e attacchi mancati consumano stamina.
    LoadingScreenTips[17]=Se sei a corto di resistenza, non puoi usare combo, calci, o utilizzare le abilità di classe. Permette anche al tuo avversario di farti barcollare quando tenti di parare.
    LoadingScreenTips[18]=Le armi contundenti sono più efficaci contro le classi pesantemente corazzate, mentre le armi taglienti sono più efficaci contro le classi più leggere.
    LoadingScreenTips[19]=Ci sono due tipi di calci nel gioco: tocca F per fare un calcio veloce, o tieni premuto F per fare un calcio pesante. I calci pesanti fanno barcollare avversari che hanno uno scudo sollevato.
    LoadingScreenTips[20]=Tieni d'occhio l'orientamento del corpo del tuo avversario quando attacca, potrebbe cercare di accelerare o ritardare il suo attacco con il movimento del corpo.
    LoadingScreenTips[21]=Niente parata di panico quando un nemico sta correndo verso di te! Dà loro una facile opportunità di colpire durante la fase di recupero della parata.
    LoadingScreenTips[22]=Non utilizzare "tagli" in una lotta di squadra, spesso finiscono per colpire i tuoi compagni di squadra. Utilizza affondi o colpi dall'alto per una migliore precisione nei combattimenti di gruppo.
    LoadingScreenTips[23]=Ricorda che puoi accovacciarti e guardare in alto o in basso per piegare il corpo e andare fuori dal raggio di un attacco nemico.
    LoadingScreenTips[24]=Mentre combatti classi più pesanti, fagli perdere forza facendolo indietreggiare e bombardandolo di attacchi, quindi, attacca velocemente durante la sua fase di recupero.
    LoadingScreenTips[25]=È importante regolare il campo visivo ad una impostazione che ti faccia sentire a proprio agio e che permette una buona visione periferica per anticipare gli attacchi in arrivo.
    [AOCAmmoBox]
    AmmoBoxDescription=Premi E per ottenere munizioni
    TorchBoxDescription=Premi E per prendere una torcia
    [AOCWeapon_ExtraAmmo]
    WeaponName=Munizioni Extra
    WeaponDescription=Concede alla tua arma primaria 10 munizioni extra.
    


  • Update time stamp, see post above please. Part 2 will come in these days


  • Developer

    Noted, so I’ve just appended that post to AOC.ita, is that right?

    [AOCView_HUD_Motd]
    ViewTitle=Messaggio giornaliero del server
    [AOCView_Frontend_CreateGame]
    ViewTitle=Crea Partita
    [AOCView_Frontend_Customization]
    ViewTitle=Personalizzazione
    [AOCView_HUD_Loadout]
    ViewTitle=Seleziona equipaggiamento
    [AOCView_HUD_TeamSelect]
    ViewTitle=Seleziona squadra
    [AOCView_Frontend_JoinGame]
    ViewTitle=Unisciti alla partita
    [CDWView_Frontend_Config]
    ViewTitle=Configurazione
    [CDWView_Frontend_Credits]
    ViewTitle=Crediti
    [AOCGFxView]
    ViewTitle=Visuale senza nome
    [AOCGameViewportClient]
    LoadingScreenTips[0]=La fase di carica è indicata da due triangoli esterni che appaiono sul vostro mirino. Il tuo attacco sarà interrotto se si è colpiti durante la fase di carica.
    LoadingScreenTips[1]=Fase di rilascio è indicata da quattro triangoli interni che appaiono sul vostro mirino. La vostra arma è in grado di infliggere danni in questa fase.
    LoadingScreenTips[2]=Fase di recupero è il periodo di tempo appena successivo al fendente se non si entra in combo. Non si può attaccare o parare durante questo stato.
    LoadingScreenTips[3]=Presta attenzione al mirino per determinare il tuo stato di combattimento attuale!
    LoadingScreenTips[4]=Un sussulto si verifica quando si è colpiti durante la fase di carica. C'è un breve ritardo prima di poter attaccare di nuovo.
    LoadingScreenTips[5]=Durante le fase di carica puoi fare una finta con Q per fare in modo che il tuo nemico pari in anticipo o per cancellare il tuo attacco così puoi parare.
    LoadingScreenTips[6]=Inizia una combo attaccando o parando durante la fase di rilascio. Fare la combo permette di saltare la fase di recupero dei vostri attacchi.
    LoadingScreenTips[7]=Scambio di colpi: Quando gli attacchi raggiungono la fase di rilascio, non possono essere interrotti. Due giocatori che si colpiscono l'un l'altro mentre sono in fase di rilascio si scambieranno i colpi.
    LoadingScreenTips[8]=Se si vuole evitare lo scambio di colpi, è possibile fare una finta durante la fase di carica e istantaneamente parare.
    LoadingScreenTips[9]=Puoi barcollare se tenti di bloccare un attacco senza abbastanza resistenza residua, o se subisci pesanti calci mentre lo scudo è in su.
    LoadingScreenTips[10]=Ricorda che durante gli attacchi è ancora possibile regolare il movimento della vostra arma con il mouse. Pensa ai tuoi tasti WASD come i piedi e il mouse come i tuoi fianchi.
    LoadingScreenTips[11]=Trascinare: Gira durante gli attacchi per accellerarli, o gira allontanandoti dall'avversario per rallentare gli attacchi! Questo getta via i tempi di parata del tuo avversario.
    LoadingScreenTips[12]=Getta i tuoi avversari fuori o colpiscili prima attaccando da sinistra a destra. (default: tenere premuto ALT OPPURE premere i tasti 4 e 5 del mouse)
    LoadingScreenTips[13]=Dopo aver parato con successo un colpo del tuo avversario puoi attaccare subito per eseguire una replica, un veloce contrattacco che permette di saltare la fase di carica del prossimo attacco.
    LoadingScreenTips[14]=Meccanica di Inseguimento: quando stai correndo dietro un nemico che sta scappando via tu acceleri ed eventualmente lo puoi raggiungere. Usa il suolo a dovere!
    LoadingScreenTips[15]=Assicurati di impostare la sensibilità del mouse ad un livello che permette di controllare in tempo reale i colpi di Chivalry nel miglior modo possibile.
    LoadingScreenTips[16]=Finte, calci, parate, abilità di classe, salto e attacchi mancati consumano stamina.
    LoadingScreenTips[17]=Se sei a corto di resistenza, non puoi usare combo, calci, o utilizzare le abilità di classe. Permette anche al tuo avversario di farti barcollare quando tenti di parare.
    LoadingScreenTips[18]=Le armi contundenti sono più efficaci contro le classi pesantemente corazzate, mentre le armi taglienti sono più efficaci contro le classi più leggere.
    LoadingScreenTips[19]=Ci sono due tipi di calci nel gioco: tocca F per fare un calcio veloce, o tieni premuto F per fare un calcio pesante. I calci pesanti fanno barcollare avversari che hanno uno scudo sollevato.
    LoadingScreenTips[20]=Tieni d'occhio l'orientamento del corpo del tuo avversario quando attacca, potrebbe cercare di accelerare o ritardare il suo attacco con il movimento del corpo.
    LoadingScreenTips[21]=Niente parata di panico quando un nemico sta correndo verso di te! Dà loro una facile opportunità di colpire durante la fase di recupero della parata.
    LoadingScreenTips[22]=Non utilizzare "tagli" in una lotta di squadra, spesso finiscono per colpire i tuoi compagni di squadra. Utilizza affondi o colpi dall'alto per una migliore precisione nei combattimenti di gruppo.
    LoadingScreenTips[23]=Ricorda che puoi accovacciarti e guardare in alto o in basso per piegare il corpo e andare fuori dal raggio di un attacco nemico.
    LoadingScreenTips[24]=Mentre combatti classi più pesanti, fagli perdere forza facendolo indietreggiare e bombardandolo di attacchi, quindi, attacca velocemente durante la sua fase di recupero.
    LoadingScreenTips[25]=È importante regolare il campo visivo ad una impostazione che ti faccia sentire a proprio agio e che permette una buona visione periferica per anticipare gli attacchi in arrivo.
    [AOCAmmoBox]
    AmmoBoxDescription=Premi E per ottenere munizioni
    TorchBoxDescription=Premi E per prendere una torcia
    [AOCWeapon_ExtraAmmo]
    WeaponName=Munizioni Extra
    WeaponDescription=Concede alla tua arma primaria 10 munizioni extra.
    [AOCWeapon_Longsword]
    WeaponName="Spada lunga"
    WeaponDescription="Conosciuta anche col nome di "Spada bastarda", può essere impugnata a una o due mani. Combinando forza, velocità e portata, è una delle armi più complete in repertorio."
    [AOCWeapon_Messer]
    WeaponName="Coltella"
    WeaponDescription="Una lunga spada monofilare da impugnare a una o due mani, è in grado di infliggere all'avversario potenti colpi orizzontali o dall'alto, ma è debole nell'affondo."
    [AOCWeapon_Halberd]
    WeaponName="Alabarda"
    WeaponDescription="L'alabarda è principalmente un'arma da affondo, benché anche i colpi dall'alto possono infliggere danni significativi grazie al suo peso."
    [AOCWeapon_Greatsword]
    WeaponName="Spada a due mani"
    WeaponDescription="Un'arma ben bilanciata che offre notevole forza e portata senza intaccare troppo la velocità."
    [AOCWeapon_PoleAxe]
    WeaponName="Azza"
    WeaponDescription="Fra le armi più versatili in arsenale, l'azza può infliggere danni da taglio, contusione o perforazione."
    [AOCWeapon_Claymore]
    WeaponName="Claymore"
    WeaponDescription="Claymore, la leggendaria spada scozzese, è una lunga, scintillante arma a due mani che colpisce rapidamente nonostante le dimensioni, infliggendo danni lievi."
    [AOCWeapon_Zweihander]
    WeaponName="Zweihander"
    WeaponDescription="Un'enorme spada tedesca a due mani con una lama ondulata che infligge danni gravi con i suoi colpi lenti e pesanti."
    [AOCWeapon_Bardiche]
    WeaponName="Berdica"
    WeaponDescription="La berdica è una grande e lunga ascia da battaglia, un'arma temibile ma poco pratica da utilizzare in un combattimento ravvicinato."
    [AOCWeapon_SmokePot]
    WeaponName="Giara fumogena"
    WeaponDescription="Crea una cortina di fumo utile per nascondersi dagli schieramenti nemici."
    [AOCWeapon_HolyWaterSprinkler]
    WeaponName="Mazza chiodata"
    WeaponDescription="Una mazza modificata, costituita da un corto bastone chiodato che colpisce molto rapidamente."
    [AOCWeapon_Torch]
    WeaponName="Torcia"
    WeaponDescription="Ottima per appiccare il fuoco a persone o edifici, o per dare il via a una rivolta."
    [AOCWeapon_Shortbow]
    WeaponName="Arco corto"
    WeaponDescription="Piccolo, leggero e letale, l'arco corto non ha un grande raggio d'azione né infligge grossi danni, ma permette a chi lo usa di muoversi più agilmente e di sferrare molti colpi in sequenza."
    [AOCWeapon_Longbow]
    WeaponName="Arco lungo"
    WeaponDescription="L'arco lungo ha un buon rapporto fra danni causati e velocità, un'arma temibile che dà il massimo su distanza medio-lunga."
    [AOCWeapon_Warbow]
    WeaponName="Arco da guerra"
    WeaponDescription="Un arco pesante adatto a uomini possenti. A causa della forza richiesta per scoccare le frecce, ha una velocità di fuoco molto ridotta."
    [AOCWeapon_LightCrossbow]
    WeaponName="Balestra leggera"
    WeaponDescription="Una versione più pratica della balestra classica, ha una tensione della corda ridotta che permette di ricaricare più in fretta, ma ha una gittata minore ed infligge danni più lievi."
    [AOCWeapon_Crossbow]
    WeaponName="Balestra"
    WeaponDescription="La balestra è la più potente delle armi da lancio e i suoi colpi singoli non temono rivali, ma richiede tempo per essere ricaricata."
    [AOCWeapon_HeavyCrossbow]
    WeaponName="Balestra pesante"
    WeaponDescription="Pur essendo molto lenta da ricaricare, la balestra pesante infligge danni devastanti e non ha rivali sul campo di battaglia."
    [AOCWeapon_Dagesse]
    WeaponName="Spada corta"
    WeaponDescription="La spada corta è la classica arma di riserva degli arcieri. Infligge danni notevoli all'avversario di punta, di stoccata o dall'alto ed è un ottimo sostituto dell'arco nelle situazioni in cui è difficile indietreggiare."
    [AOCWeapon_Saber]
    WeaponName="Sciabola"
    WeaponDescription="La sciabola ha una lama leggera, estremamente rapida e dalla buona portata, ma non causa grossi danni e non ha le capacità difensive delle armi più ingombranti."
    [AOCWeapon_Cudgel]
    WeaponName="Randello"
    WeaponDescription="Fra le armi più semplici dell'arsenale, questo bastone di legno infligge contusioni e dà il meglio negli accerchiamenti."
    [AOCWeapon_Hatchet]
    WeaponName="Ascia"
    WeaponDescription="L'ascia è un'arma rapida e leggera che permette di sopraffare i nemici nella mischia producendo danni notevoli, ma non ha grande portata."
    [AOCWeapon_Dane]
    WeaponName="Ascia danese"
    WeaponDescription="L'ascia danese è un'arma a una mano dalla notevole portata, che infligge danni discreti ma è lenta a colpire."
    [AOCWeapon_Bearded]
    WeaponName="Ascia barbuta"
    WeaponDescription="La lama di quest'ascia si estende oltre la lunghezza del manico per garantire un'ampia superficie di taglio senza andare troppo a discapito del peso, offrendo quindi un buon rapporto fra danni causati, velocità e portata."
    [AOCWeapon_Bill]
    WeaponName="Roncola"
    WeaponDescription="La roncola è una temibile arma inastata, che perde in portata ma guadagna moltissimo in rapidità d'attacco."
    [AOCWeapon_SwordOfWar]
    WeaponName="Spada da guerra"
    WeaponDescription="La spada da guerra può essere impugnata a una o due mani e offre maggiore velocità infliggendo però danni minori."
    [AOCWeapon_Fork]
    WeaponName="Forcone"
    WeaponDescription="Il forcone è una piccola lancia con due lunghi rebbi. Non ha una grande portata ma colpisce rapidamente."
    [AOCWeapon_Brandistock]
    WeaponName="Brandistocco"
    WeaponDescription="Un tipo di lancia a tre lame, in grado di infliggere danni enormi se usata per pugnalare, ma un po' lenta da manovrare a causa del peso e delle dimensioni."
    [AOCWeapon_Spear]
    WeaponName="Lancia"
    WeaponDescription="Trattandosi dell'arma più lunga in arsenale, questa lancia perforante è dotata di una portata molto ampia."
    [AOCWeapon_Broadsword]
    WeaponName="Spadone"
    WeaponDescription="Lo spadone è un'arma completa: è efficace, rapido ed infligge danni considerevoli."
    [AOCWeapon_NorseSword]
    WeaponName="Spada nordica"
    WeaponDescription="Una spada a doppio taglio molto veloce, con una buona portata e un buon attacco frontale, che però produce ferite da taglio leggere."
    [AOCWeapon_Falchion]
    WeaponName="Falcione"
    WeaponDescription="Una lama curva molto potente e veloce, ma dalla scarsa portata."
    [AOCWeapon_Mace]
    WeaponName="Mazza"
    WeaponDescription="La mazza flangiata è un'arma letale da usare per colpire ripetutamente gli avversari. Infligge più danni dello spadone ed è leggermente più veloce, ma ha una portata molto ridotta."
    [AOCWeapon_DoubleAxe]
    WeaponName="Ascia bipenne"
    WeaponDescription="Questa ascia a due lame è un'arma dalla potenza di taglio devastante, anche se a causa del suo enorme peso è molto lenta da muovere dopo aver sferrato un colpo."
    [AOCWeapon_ThrowingAxe]
    WeaponName="Ascia da lancio"
    WeaponDescription="Produce danni pesanti, ma non ha molte munizioni."
    [AOCWeapon_ThrowingKnife]
    WeaponName="Coltello da lancio"
    WeaponDescription="Produce danni leggeri ma ha più munizioni."
    [AOCWeapon_OilPot]
    WeaponName="Giara d'olio"
    WeaponDescription="Un vaso d'argilla pieno di un liquido infiammabile che sparge fiamme quando si rompe. Molto utile contro gli avversari dotati di scudo, in quanto non può essere parato."
    [AOCWeapon_MorningStar]
    WeaponName="Stella del mattino"
    WeaponDescription="Una mazza dalla lunga portata, che infligge danni moderati ad una velocità d'attacco ridotta."
    [AOCWeapon_WarAxe]
    WeaponName="Ascia da battaglia"
    WeaponDescription="Questa ascia a una mano è l'arma a colpo singolo più potente a disposizione dei soldati. Perde qualche punto in portata e velocità d'attacco."
    [AOCWeapon_WarHammer]
    WeaponName="Martello d'armi"
    WeaponDescription="Il martello da guerra è un'arma in grado di perforare anche le armature più solide. Produce danni notevoli, ma è lento e dalla portata ridotta."
    [AOCWeapon_BroadDagger]
    WeaponName="Daga"
    WeaponDescription="Nata per tagliare e penetrare la carne dei nemici, ha una base larga che la rende molto bilanciata. È la più veloce arma da attacco in gioco."
    [AOCWeapon_HuntingKnife]
    WeaponName="Coltello da caccia"
    WeaponDescription="Il coltello da caccia ha un'ottima lama e colpisce rapidamente, ma non è molto efficace per pugnalare."
    [AOCWeapon_ThrustDagger]
    WeaponName="Pugnale"
    WeaponDescription="Un coltello affilato, ideato per colpire in profondità. La sua lama appuntita è in grado di penetrare quasi ogni armatura."
    [AOCWeapon_JavelinThrow]
    WeaponName="Giavellotto"
    WeaponDescription="Non è una vera e propria arma, ma infligge danni considerevoli da distanze medio-brevi ed eccelle nella mischia."
    [AOCWeapon_ShortSpearThrow]
    WeaponName="Lancia corta"
    WeaponDescription="Una versione leggera del giavellotto che infligge danni minori, ma è più rapida e ha una gittata più ampia."
    [AOCWeapon_HeavyJavelinThrow]
    WeaponName="Giavellotto pesante"
    WeaponDescription="Una versione più robusta del giavellotto che infligge danni maggiori ma è più lento e ha una gittata ridotta."
    [AOCWeapon_JavelinMelee]
    WeaponName="Giavellotto"
    WeaponDescription="Non è una vera e propria arma, ma infligge danni considerevoli da distanze medio-brevi ed eccelle nella mischia."
    [AOCWeapon_ShortSpearMelee]
    WeaponName="Lancia corta"
    WeaponDescription="Una versione leggera del giavellotto che infligge danni minori ma è più rapida e ha una gittata più ampia."
    [AOCWeapon_HeavyJavelinMelee]
    WeaponName="Giavellotto pesante"
    WeaponDescription="Una versione più robusta del giavellotto che infligge danni maggiori ma è più lento e ha una gittata ridotta."
    [AOCWeapon_Flail]
    WeaponName="Mazzafrusto"
    WeaponDescription="Il mazzafrusto è un'arma imprevedibile. Ha una portata medio-breve ed è la più veloce fra le armi da cavaliere. Non infligge grossi danni, ma è difficile difendersi dai suoi attacchi perché hanno sempre la stessa carica. È anche un ottimo strumento contro le folle e permette a chi la tiene di fronteggiare agilmente più nemici alla volta."
    [AOCWeapon_PaviseShield]
    WeaponName="Scudo pavese"
    WeaponDescription="Lo scudo pavese è uno strumento utilizzabile solo in coppia con le balestre, e può essere piantato a terra per garantire copertura in movimento e permettere all'arciere di ricaricare l'arma."
    [AOCWeapon_PaviseShield_Agatha]
    WeaponName="Scudo pavese"
    WeaponDescription="Lo scudo pavese è uno strumento utilizzabile solo in coppia con le balestre, e può essere piantato a terra per garantire copertura in movimento e permettere all'arciere di ricaricare l'arma."
    [AOCWeapon_PaviseShield_Mason]
    WeaponName="Scudo pavese"
    WeaponDescription="Lo scudo pavese è uno strumento utilizzabile solo in coppia con le balestre, e può essere piantato a terra per garantire copertura in movimento e permettere all'arciere di ricaricare l'arma."
    [AOCWeapon_Maul]
    WeaponName="Maglio"
    WeaponDescription="Il maglio è un tipo di martello, il più brutale in battaglia. È infatti l'arma da mischia che produce danni maggiori ed ha una portata considerevole, anche se l'enorme peso lo rende lento da manovrare."
    [AOCWeapon_Buckler]
    WeaponName="Brocchiero"
    WeaponDescription="Un piccolo scudo da pugno che offre protezione ridotta, ma garantisce a chi lo usa una maggiore agilità."
    [AOCWeapon_Buckler_Agatha]
    WeaponName="Brocchiero"
    WeaponDescription="Un piccolo scudo da pugno che offre protezione ridotta, ma garantisce a chi lo usa una maggiore agilità."
    [AOCWeapon_Buckler_Mason]
    WeaponName="Brocchiero"
    WeaponDescription="Un piccolo scudo da pugno che offre protezione ridotta, ma garantisce a chi lo usa una maggiore agilità."
    [AOCWeapon_Heater_Agatha]
    WeaponName="Scudo scapezzato"
    WeaponDescription="Uno scudo di metallo di medie dimensioni che offre un buon livello di protezione senza appesantire eccessivamente chi ne fa uso."
    [AOCWeapon_Heater_Mason]
    WeaponName="Scudo scapezzato"
    WeaponDescription="Uno scudo di metallo di medie dimensioni che offre un buon livello di protezione senza appesantire eccessivamente chi ne fa uso."
    [AOCWeapon_TowerShield]
    WeaponName="Scudo a torre"
    WeaponDescription="Un enorme scudo rettangolare che offre una protezione completa. Il peso elevato può ridurre i movimenti di chi lo utilizza."
    [AOCWeapon_TowerShield_Agatha]
    WeaponName="Scudo a torre"
    WeaponDescription="Un enorme scudo rettangolare che offre una protezione completa. Il peso elevato può ridurre i movimenti di chi lo utilizza."
    [AOCWeapon_TowerShield_Mason]
    WeaponName="Scudo a torre"
    WeaponDescription="Un enorme scudo rettangolare che offre una protezione completa. Il peso elevato può ridurre i movimenti di chi lo utilizza."
    [AOCWeapon_Kite_Agatha]
    WeaponName="Scudo a mandorla"
    WeaponDescription="Uno scudo di grandi dimensioni e dal peso elevato che rallenta i movimenti di chi lo brandisce."
    [AOCWeapon_Kite_Mason]
    WeaponName="Scudo a mandorla"
    WeaponDescription="Uno scudo di grandi dimensioni e dal peso elevato che rallenta i movimenti di chi lo brandisce."
    [AOCWeapon_ProjBodkin]
    WeaponName="Freccia a punta bodkin "
    WeaponDescription="Questo tipo di freccia ha una punta affilata in grado di perforare le armature. È particolarmente adatta contro unità nemiche numerose, come unità di punta e cavalieri."
    [AOCWeapon_ProjBroadhead]
    WeaponName="Freccia a punta larga "
    WeaponDescription="La punta larga causa ampie ferite e danni elevati a truppe dotate di armature leggere come arcieri e soldati."
    [AOCWeapon_ProjFireArrow]
    WeaponName="Freccia infuocata "
    WeaponDescription="La punta di questa freccia contiene materiale infiammabile. Immersa nell'olio e accesa, continua a bruciare anche in volo."
    [AOCWeapon_GrandMace]
    WeaponName="Grande mazza"
    WeaponDescription="Un enorme bastone metallico a due mani, che infligge grosse contusioni con notevole velocità e portata."
    [AOCDmgType_PierceProj]
    DamageTypeDescript="Perforazione"
    [AOCDmgType_Blunt]
    DamageTypeDescript="Contusione"
    [AOCDmgType_Burn]
    DamageTypeDescript="Bruciatura"
    [AOCDmgType_Generic]
    DamageTypeDescript="Generale"
    [AOCDmgType_Pierce]
    DamageTypeDescript="Perforazione"
    [AOCDmgType_PierceBlunt]
    DamageTypeDescript="Ferita lacero-contusa"
    [AOCDmgType_Swing]
    DamageTypeDescript="Taglio"
    [AOCDmgType_SwingBlunt]
    DamageTypeDescript="Colpo"
    [AOCView_HUD_ClassSelect]
    ArcherDescription="L'arciere è specializzato in armi da lancio, è un ottimo supporto in battaglia e infligge danni ai nemici dalla lunga e media distanza. Vulnerabile nella mischia."
    ArcherSpecial="Brigante: infligge il 50% di danni in più nei colpi alle spalle."
    MaaDescription="Quella dei soldati è la classe di combattenti più agile nella mischia. Possono contare su agilità e velocità per sferrare colpi senza subirne."
    MaaSpecial="Elusione: può schivare."
    VanguardDescription="Le unità di punta sono dotate di grande forza aggressiva e formano la testa dell'esercito. Le loro armi hanno un'ampia portata ed infliggono danni severi."
    VanguardSpecial="Carica: possono compiere attacchi in carica in battaglia."
    KnightDescription="L'unità più potente e corazzata da mischia sul campo di battaglia. La potenza dei danni e il livello dell'armatura sono bilanciati dalla mancanza di agilità e da armi mediamente più lente."
    KnightSpecial="Corazza: può assorbire danni extra e perdere meno resistenza nelle parate."
    [AOCFFAGRI]
    FFAObjectiveName="Deathmatch"
    FFAObjectiveDescription="Vince il giocatore con il punteggio più alto allo scadere del tempo."
    [AOCTDGRI]
    TDObjectiveName="Deathmatch a squadre"
    TDObjectiveDescription="Vince la squadra che uccide per prima tutti i rinforzi nemici."
    [AOCLTSGRI]
    LTSObjectiveName="Sopravvivenza a squadre"
    LTSObjectiveDescription="In una serie di incontri, vince la prima squadra ad ottenere 7 vittorie."
    [AOCCTFGRI]
    CTFObjectiveName="Cattura la bandiera"
    CTFObjectiveDescription="Cattura la bandiera nemica e riportala alla tua base!"
    CTFStatusText="{Cur} su  {Max} {Team} bandiere catturate!"
    [AOCKOTHGRI]
    KOTHObjectiveName=Re della collina
    KOTHObjectiveDescription=Cattura la collina per un certo periodo per vincere!
    
    [AOCSystemMessages]
    ; ***********************
    ; System Messages 
    ; ***********************
    ; {EXTRA1} to be replaced by the player's name
    AllSystemMessages[0]={EXTRA1} ha fatto cadere la bandiera!
    ; {EXTRA1} to be replaced by the player's name
    ; {EXTRA2} to be replaced by Team name;
    AllSystemMessages[1]={EXTRA1} ha catturato la bandiera per {EXTRA2}!
    ; {EXTRA1} to be replaced by Team Name.
    AllSystemMessages[2]=Ancora una cattura alla vittoria di: {EXTRA1} 
    ; {EXTRA1} to be replaced by killer's name.
    ; {EXTRA2} to be replaced by dead player's name.
    AllSystemMessages[3]={EXTRA1} ha ucciso {EXTRA2} conquistando la prima uccisione!
    ; {EXTRA1} to be replaced by player's name
    AllSystemMessages[4]={EXTRA1} ha preso il controllo!
    ; {EXTRA1} to be replaced by time (number)
    ; {EXTRA2} to be replaced by proper measurement of time (minutes, seconds, hours?)
    AllSystemMessages[5]={EXTRA1} {EXTRA2} rimane in battaglia!
    ; {EXTRA1} to be replaced by team name
    ; {EXTRA2} to be replaced by actual % number
    AllSystemMessages[6]={EXTRA1} ha raggiunto il punto di cattura{EXTRA2}.
    ; {EXTRA1} to be replaced by team name.
    AllSystemMessages[7]={EXTRA1} vince l'incontro!
    ; {EXTRA1} to be replaced by team name.
    AllSystemMessages[8]=Solo un incontro alla vittoria di: {EXTRA1}!
    ; Draw as in Tie.
    AllSystemMessages[9]=Pareggio!
    ; {EXTRA1} replaced by team name
    ; {EXTRA2} replaced by % number
    AllSystemMessages[10]=Le risorse di {EXTRA1} sono {EXTRA2} esaurite.
    ; {EXTRA1} replaced by Player Name.
    ; {EXTRA2} replaced by Team name.
    AllSystemMessages[11]={EXTRA1} ha compiuto l'ultima uccisione per {EXTRA2}!
    ; {EXTRA1} replaced by Player Name.
    ; {EXTRA2} replaced by Team name.
    AllSystemMessages[12]={EXTRA1} ha conquistato la prima uccisione per {EXTRA2}!
    ; {EXTRA1} replaced by Player name.
    AllSystemMessages[13]={EXTRA1} rinascerà come re in 10 secondi!
    ; {EXTRA1} replaced by % number.
    AllSystemMessages[14]=L'oggetto da spingere è al {EXTRA1} dal traguardo!
    ; {EXTRA1} replaced by the team name.
    AllSystemMessages[15]={EXTRA1} vince!
    AllSystemMessages[16]=Un amministratore ha messo fine alla partita!
    ; {EXTRA1} replaced by actual objective description.
    AllSystemMessages[17]=Obiettivo completato: {EXTRA1}
    ; {EXTRA1} replaced by actual objective description.
    AllSystemMessages[18]=Obiettivo fallito: {EXTRA1}
    AllSystemMessages[19]=La battaglia è a metà.
    ; {EXTRA1} replaced by number of minutes remaining.
    AllSystemMessages[20]={EXTRA1} minuti alla fine della battaglia.
    ; {EXTRA1} e {EXTRA2} sono nomi di giocatori.
    AllSystemMessages[21]={EXTRA1} ha avviato una votazione per espellere {EXTRA2}. Premi Ins per votare Sì o Canc per votare No.
    ; {EXTRA2} è una percentuale e {EXTRA1} è il nome di un giocatore.
    AllSystemMessages[22]={EXTRA1} è stato/a espulso/a con {EXTRA2}% dei voti a favore
    ; {EXTRA1} è il nome di un giocatore. {EXTRA2} è il nome di una mappa.
    AllSystemMessages[23]={EXTRA1} ha avviato una votazione per passare alla mappa {EXTRA2}. Premi Ins per votare Sì o Canc per votare No.
    ; {EXTRA2} è una percentuale e {EXTRA1} è il nome di una mappa.
    AllSystemMessages[24]=La votazione per passare alla mappa {EXTRA1} è passata con {EXTRA2}% dei voti
    ; {EXTRA1} è il nome di un giocatore
    AllSystemMessages[25]={EXTRA1} ha avviato una votazione per ricominciare la partita. Premi Ins per votare Sì o Canc per votare No.
    ; {EXTRA1} è una percentuale
    AllSystemMessages[26]=La votazione per ricominciare la partita è passata con {EXTRA1}% dei voti
    ; {EXTRA1} e {EXTRA2} sono percentuali.
    AllSystemMessages[27]=La votazione è stata bocciata. {EXTRA1}% ha votato Sì, ma è necessario almeno {EXTRA2}%.
    ; {EXTRA1} e {EXTRA2} sono numeri. 
    AllSystemMessages[28]=La votazione è stata bocciata perché non hanno partecipato abbastanza giocatori. Hanno votato soltanto {EXTRA1} giocatori su {EXTRA2} potenziali votanti
    ; {EXTRA1} è il nome di un giocatore.
    AllSystemMessages[29]=L'amministratore {EXTRA1} ha messo il gioco in pausa.
    ; {EXTRA1} è un numero di secondi. {EXTRA2} è una percentuale.
    AllSystemMessages[30]=Rimangono {EXTRA1} secondi per votare. Il Sì ha attualmente {EXTRA2}% dei voti.
    ; {EXTRA1} e {EXTRA2} sono numeri.
    AllSystemMessages[31]={EXTRA1} hanno votato Sì; {EXTRA2} hanno votato No.
    AllSystemMessages[32]=Equilibrio automatico in corso...
    ; {EXTRA1} è il nome di un giocatore.
    AllSystemMessages[33]={EXTRA1} si è unito/a alla battaglia.
    ; {EXTRA1} è il nome di un giocatore.
    AllSystemMessages[34]={EXTRA1} ha abbandonato la battaglia.
    ; ***********************
    ; Private Messages
    ; ***********************
    ; {EXTRA1} replaced by number of seconds.
    AllPrivateNotifs[0]={EXTRA1} secondi alla ricarica.
    ; {EXTRA1} replaced by number of times to capture.
    AllPrivateNotifs[1]=Cattura la bandiera nemica {EXTRA1} volte per vincere!
    AllPrivateNotifs[2]=Vince il giocatore con il numero maggiore di uccisioni alla fine della partita!
    ; {EXTRA1} replaced by number of minutes
    AllPrivateNotifs[3]=Cattura e mantieni la collina per {EXTRA1} minuti per vincere!
    ; {EXTRA1} replaced by number of rounds
    AllPrivateNotifs[4]=Vince la prima squadra ad aggiudicarsi {EXTRA1}incontri!
    AllPrivateNotifs[5]=Sconfiggi le truppe nemiche!
    AllPrivateNotifs[6]=Sei il RE. Sopravvivi!
    ; {EXTRA1} replaced by objective description
    AllPrivateNotifs[7]=Prossimo obiettivo: {EXTRA1}
    ; {EXTRA1} replaced by objective description
    AllPrivateNotifs[8]=Primo obiettivo: {EXTRA1}
    AllPrivateNotifs[9]=Sei nella squadra in attacco.
    AllPrivateNotifs[10]=Sei nella squadra in difesa.
    ; {EXTRA1} is the team name.
    ; {EXTRA2} is the class name
    AllPrivateNotifs[11]=Rinascerai come {EXTRA1} {EXTRA2}.
    AllPrivateNotifs[12]=Non puoi dire una cosa del genere ora!
    AllPrivateNotifs[13]=Non puoi intonare il grido di battaglia ora!
    ; {EXTRA1} is the team name.
    ; {EXTRA2} is the class name
    AllPrivateNotifs[14]=Rinascerai come {EXTRA1} {EXTRA2}.
    AllPrivateNotifs[15]=Non puoi avviare una nuova votazione a così breve distanza dall'ultima
    AllPrivateNotifs[16]=Solo gli amministratori possono avviare le votazioni
    AllPrivateNotifs[17]=È già in corso una votazione
    AllPrivateNotifs[18]=Impossibile trovare questo giocatore
    AllPrivateNotifs[19]=I voti di espulsione non sono attivi in questo server
    AllPrivateNotifs[20]=Impossibile votare per espellere un amministratore
    AllPrivateNotifs[21]=Impossibile votare per espellere i nemici in questo server
    AllPrivateNotifs[22]=Questa mappa non esiste o non è attiva
    AllPrivateNotifs[23]=I voti per il cambiamento di mappa non sono attivi in questo server
    AllPrivateNotifs[24]=I voti per ricominciare una mappa non sono attivi in questo server
    AllPrivateNotifs[25]=Hai votato Sì
    AllPrivateNotifs[26]=Hai votato No
    AllPrivateNotifs[27]=Stai per essere spostato nell'altra squadra.
    AllPrivateNotifs[28]=Imploderai in 5 secondi.
    

    Also, everything but that post was included in P40, just forgot to note it in the patch notes. Credits updated too.



  • Yes it is right, I am posting right now another update for AOC.ita, please stay tuned and thank you again :) than I noticed that some TO maps like Cove (it affects only UGC maps I noticed) have a bugged UI, sometimes it is still in English but I checked and everything is translated can you take a look there? Thank you again :) and don’t worry for patch notes, I discovered it when I downloaded the patch



  • AOC Ita Part 2

    [AOCFFAGRI]
    FFAObjectiveName=Free-for-all
    FFAObjectiveDescription=Segna il maggior numero di uccisioni!
    [AOCTDGRI]
    TDObjectiveName=Deathmatch a squadre
    TDObjectiveDescription=Aiuta la tua squadra a segnare più uccisioni dei tuoi nemici!
    [AOCLTSGRI]
    LTSObjectiveName=Last-Team Standing
    LTSObjectiveDescription=Elimina la squadra nemica!
    [AOCCTFGRI]
    CTFObjectiveName=Cattura la bandiera
    CTFObjectiveDescription=Cattura la bandiera nemica!
    CTFStatusText={Cur} su {Max} {Team} bandiere catturate!
    [AOCKOTHGRI]
    KOTHObjectiveName=Re della collina
    KOTHObjectiveDescription=Cattura la collina!
    [AOCSystemMessages]
    AllSystemMessages[0]={EXTRA1} ha fatto cadere la bandiera di {EXTRA2}!
    AllSystemMessages[1]={EXTRA1} ha catturato la bandiera per {EXTRA2}!
    AllSystemMessages[2]=Un'altra cattura per la vittoria di {EXTRA1}!
    AllSystemMessages[3]={EXTRA1} ha ucciso {EXTRA2} facendo il primo sangue!
    AllSystemMessages[4]={EXTRA1} ha preso il controllo!
    AllSystemMessages[5]={EXTRA1} {EXTRA2} rimane in battaglia!
    AllSystemMessages[6]={EXTRA1} ha raggiunto il punto di cattura di {EXTRA2}.
    AllSystemMessages[7]={EXTRA1} vince il round!
    AllSystemMessages[8]=Un'altro round per la vittoria di {EXTRA1}!
    AllSystemMessages[9]=Pareggio!
    AllSystemMessages[10]=Le risorse di {EXTRA1} sono  {EXTRA2} esaurite.
    AllSystemMessages[11]={EXTRA1} ha segnato l'uccisione finale per {EXTRA2}!
    AllSystemMessages[12]={EXTRA1} ha segnato il primo sangue per {EXTRA2}!
    AllSystemMessages[13]={EXTRA1} rinascerà come Re in 10 secondi!
    AllSystemMessages[14]=Lo spingibile è al {EXTRA1} del percorso!
    AllSystemMessages[15]={EXTRA1} è vittorioso!
    AllSystemMessages[16]=Un amministratore ha terminato la partita!
    AllSystemMessages[17]=Obiettivo completato!\n{EXTRA1}
    AllSystemMessages[18]=Obiettivo fallito!\n{EXTRA1}
    AllSystemMessages[19]=Metà della battaglia rimanente.
    AllSystemMessages[20]={EXTRA1} minuti rimanenti.
    AllSystemMessages[21]={EXTRA1} ha iniziato una votazione contro {EXTRA2}. Prmi Insert per votare Si, o Delete per votare No.
    AllSystemMessages[22]={EXTRA1} è stato espulso con {EXTRA2}% dei voti a favore
    AllSystemMessages[23]={EXTRA1} ha iniziato una votazione per cambiare la mappa a {EXTRA2}. Premi Insert per votare Si, o Delete per votare No.
    AllSystemMessages[24]=La votazione per cambiare mappa a {EXTRA1} è passata con {EXTRA2}% dei voti.
    AllSystemMessages[25]={EXTRA1} ha iniziato una votazione per riavviare la partita. Premi Insert per votare Si, o Delete per votare No.
    AllSystemMessages[26]=La votazione per riavviare la partita è passata con {EXTRA1}% dei voti.
    AllSystemMessages[27]=La votazione è fallita. {EXTRA1}% ha votato Si, ma un minimo di {EXTRA2}% è richiesto.
    AllSystemMessages[28]=La votazione è fallita perchè non abbastanza persone hanno votato. Solo {EXTRA1} hanno votato su {EXTRA2} possibili votanti.
    AllSystemMessages[29]=L'amministratore {EXTRA1} ha messo in pausa la partita.
    AllSystemMessages[30]=Rimangono {EXTRA1} secondi per votare. Il Si ha {EXTRA2}% dei voti.
    AllSystemMessages[31]={EXTRA1} ha votato Si; {EXTRA2} ha votato No.
    AllSystemMessages[32]=Autobilanciamento in corso...
    AllSystemMessages[33]={EXTRA1} si è unito/a alla battaglia.
    AllSystemMessages[34]={EXTRA1} ha abbandonato la battaglia.
    AllSystemMessages[35]={EXTRA1} ha effettuato l'accesso come amministratore.
    AllSystemMessages[36]=La bandiera di {EXTRA1} è stata presa da {EXTRA2}.
    AllSystemMessages[37]={EXTRA1} ha recuperato la bandiera di {EXTRA2}.
    AllSystemMessages[38]=L bandiera di {EXTRA1} è tornata alla base
    AllSystemMessages[39]={EXTRA1} ha vinto il round perchè ha avuto più giocatori vivi quando il tempo è terminato!
    AllSystemMessages[40]={EXTRA1} ha bisogno di {EXTRA2} uccisioni per vincere!
    
    AllPrivateNotifs[0]={EXTRA1} secondi rimanenti alla ricarica.
    AllPrivateNotifs[1]=Cattura la bandiera nemica {EXTRA1} volte per vincere!
    AllPrivateNotifs[2]=Uccidi tutti! Il primo a {EXTRA1} uccisioni, o il giocatore con più uccisioni dopo {EXTRA2} minuti, vince!
    AllPrivateNotifs[3]=Cattura e mantieni la collina per {EXTRA1} minuti per vincere!
    AllPrivateNotifs[4]=La prima squadra che vince {EXTRA1} round vince la partita!
    AllPrivateNotifs[5]=Ottenete più uccisioni della squadra nemica! Il primo a {EXTRA1} uccisioni, o la squadra con più uccisioni dopo {EXTRA2} minuti, vince!
    AllPrivateNotifs[6]=Sei il Re. Resta in vita!
    AllPrivateNotifs[7]=PROSSIMO OBIETTIVO\n{EXTRA1}
    AllPrivateNotifs[8]=PRIMO OBIETTIVO\n{EXTRA1}
    AllPrivateNotifs[9]=Sei nella squadra in attacco.
    AllPrivateNotifs[10]=Sei nella squadra in difesa.
    AllPrivateNotifs[11]=Rinascerai come {EXTRA1} {EXTRA2}.
    AllPrivateNotifs[12]=Non puoi dirlo ora!
    AllPrivateNotifs[13]=Non puoi fare l'urlo di battaglia ora!
    AllPrivateNotifs[14]=Rinascerai come {EXTRA1} {EXTRA2}.
    AllPrivateNotifs[15]=Non puoi iniziare una votazione così presto dopo l'ultima che hai avviato
    AllPrivateNotifs[16]=Solo gli amministratori possono iniziare votazioni
    AllPrivateNotifs[17]=Una votazione è già in corso
    AllPrivateNotifs[18]=Giocatore non trovato
    AllPrivateNotifs[19]=Le votazioni di espulsione sono disabilitate su questo server
    AllPrivateNotifs[20]=Non puoi avviare una votazione di espulsione contro un amministratore
    AllPrivateNotifs[21]=Non puoi avviare una votazione di espulsione contro i nemici su questo server
    AllPrivateNotifs[22]=Quella mappa non esiste o è disabilitata
    AllPrivateNotifs[23]=Le votazioni per il cambio di mappa sono disabilitate su questo server
    AllPrivateNotifs[24]=Le votazioni per il riavvio della mappa sono disabilitate su questo server
    AllPrivateNotifs[25]=Hai votato Si
    AllPrivateNotifs[26]=Hai votato No
    AllPrivateNotifs[27]=Sarai spostato nell'altra squadra.
    AllPrivateNotifs[28]=Imploderai tra 5 secondi.
    AllPrivateNotifs[29]=Ucciso per inattività.
    AllPrivateNotifs[30]={EXTRA1} secondo aggiunto alla rinascita per danni alla squadra.
    AllPrivateNotifs[31]={EXTRA1} secondi aggiunti alla rinascita per danni alla squadra.
    AllPrivateNotifs[32]=Ucciso per inattività.
    AllPrivateNotifs[33]=Devi aspettare {EXTRA1} secondi prima di cambiare ancora il tuo equipaggiamento
    [AOCSWCatapult]
    MenuName=
    [AOCSWBallista]
    MenuName=""
    [AOCPlayerController]
    ServerPausedNotifyString=Questo server è stato messo in pausa
    ServerSpeedNotifyString=La velocità di gioco su questo server è:
    WarmupCountdownString=La partita sta per iniziare
    TournamentNotifyString=Questo server è in modalità torneo. Invia !ready nella chat per essere pronto. Invia !team per impostare il nome della tua squadra. La partita inizierà quando almeno {THRESHOLD} di goni squadra sono pronti, o l'amministratore usa il comando 'adminreadyall'.
    TournamentReadyString=Sei pronto
    TournamentUnreadyString=Non sei più pronto
    [AOCDuelPlayerController]
    WarmupCountdownString=Il duello inizierà in...
    

    If you notice something that already is inside the first AOC.ita you translated when the game came out, please overwrite because this new version avoid some grammar mistakes. Thank you :) see post above.

    I will translate something else during the week-end :) I think it will be an update for AOCUI



  • This post is deleted!


  • Here the complete AOCUI
    Note: I found 3 strings in AOCUI ITA that weren’t in AOCUI INT and I added them to the new AOCUI ITA, they are:
    PersistentMusicText=Musica della mappa persistente?
    VoiceText=Voce
    EnableVoiceText=Attiva voce?

    [Common]
    NewsLabel=Novità
    Community=Comunità
    Workshop=Workshop
    Victory=Vittoria
    Defeat=Sconfitta
    Draw=Pareggio
    All=Tutti
    JoinGame=Unisciti alla partita
    CreateGame=Crea partita
    Configuration=Configurazione
    Profile=Profilo
    ViewSteamProfile=Profilo Steam
    Customization=Personalizzazione
    Exit=Esci
    Return=Ritorna
    Finish=Finisci
    Credits=Crediti
    Save=Salva
    ResetToDefault=Applica impostazioni predefinite
    Training=Addestramento
    TrainingGrounds=Mappa d'addestramento
    Videos=Video
    Guides=Guide
    StartGame=Inizia partita
    LeaveGame=Abbandona partita
    Confirm=Conferma
    Cancel=Annulla
    ChooseClass=Cambia classe
    SwitchTeam=Cambia squadra
    PlayerList=Lista dei giocatori
    PlayerName=Nome giocatore
    VoteMap=Vota mappa
    VoteTxt=Vota
    ClassSelection=Seleziona Classe
    TeamSelection=Seleziona squadra
    RandomSelect=Selezione casuale
    ; Note - {NUM} is replaced with the actual number of players. Place {NUM} appropriately for each language.
    ; Note - KEEP {NUM} IN ALL TRANSLATIONS.
    NumPlayers={NUM} Giocatori
    AgathaKnights=Cavalieri di Agatha
    MasonOrder=Ordine dei Massoni
    AgathaDescriptionBody=I Cavalieri di Agatha sono conosciuti come i lealisti e danno speranza a tutti coloro che sono giusti e onorevoli. Unisciti con le giuste e nobili leggi di questa terra, difendi l'unificazione così potremo continuare a scrivere del glorioso regno dei Cavalieri di Agatha nei libri di storia.\n\nL'Ordine dei Massoni tenta di distruggere tutto quello che è buono in questo mondo, this questa blasfemia non può essere tollerata, dobbiamo assolutamente abbatterli con la ferocia del leone."
    MasonDescriptionBody=L'Ordine dei Massoni e Malric combattono per la gente, noi combattiamo contro i ricchi e i deboli per i giovani e i forti. Noi combattiamo nella speranza di una nuova terra, una terra libera da tirannia e avidità. La fede di un uomo deve essere nella sua spada, abilità e nel suo vicino che come lui fronteggia la piaga dei così detti "giusti" regnanti.\n\nPrendi la tua arma e diventa uomo, e fai cadaveri i nostri nemici.
    MasonsWin=L'Ordine dei Massoni è vittorioso!
    AgathaWin=I Cavalieri di Agatha sono vittoriosi!
    GenericWin={TEAM} sono vittoriosi!
    PlayerWin={PLAYER} è vittorioso!
    Errortxt=Errore
    ClassFull=La classe è piena
    Archer=Arciere
    Knight=Cavaliere
    ManAtArms=Soldato semplice
    Vanguard=Unità di punta
    Man-At-Arms=Soldato semplice
    Default=Default
    WinText=Vittorie
    LoseText=Sconfitte
    GearNameHelmets=Elmi
    GearNameArmour=Armature
    GearNameSounds=Toni
    GearNameWeapons=Armi
    GearNameShields=Scudi
    GearNameEmblems=Emblemi
    GearNamePatterns=Modelli
    MapName=Nome mappa
    GameMode=Modalità di gioco
    ModText=Mod
    ReasonText=Motivo
    NoOverlayHeader=L'Overlay è disabilitato
    NoOverlayMessage=L'Overlay di Steam è richiesto per questa caratteristica, ma sembra sia disabilitato. cortesemente esci dal gioco, abilita l'Overlay nel client di Steam, e riprova.
    [Confirm]
    PasswordTxt=Inserisci password
    Warning=Avviso
    ; {EXTRA1} replaced by key name.
    ConfirmEmptyKeyInfo=Davvero non vuoi associare un tasto a {EXTRA1}?
    ConfirmKeyChangeTitle=Conferma cambio tasto
    ; {EXTRA1} and {EXTRA2} replaced by key name. {EXTRA3} is the command name.
    ConfirmKeyChangeInfo=Vuoi usare {EXTRA1} al posto di {EXTRA2} per {EXTRA3}?
    Information=Informazioni
    Success=Successo!
    CustomizationChangeText=Hai cambiato le impostazioni personalizzate con successo!
    PleaseWaitGameLoadText=Attendi il caricamento...
    GenericFailureToJoin=Non sei riuscito a connetterti al server.
    ConfirmResetVideoText=Vuoi resettare le tue impostazioni video?
    ConfirmExitText=Vuoi uscire dal gioco?
    ServerFullError=Questo server è pieno.
    VACBanError=Sei stato bandito da Valve Anti-Cheat e non puoi unirti ai server protetti da VAC.
    [ClassSelect]
    MainHeaderTxt=Seleziona Classe
    ArmorTxt=Armatura:
    SpeedTxt=Velocità:
    [TeamSelect]
    SpectateTxt=Assisti
    AttackingTask=Attaccante
    DefendingTask=Difensore
    [Config]
    Video=Video
    Audio=Audio
    Game=Gioco
    Keybinds=Associazione tasti
    default_btn=Default
    accept_btn=Salva
    cancel_btn=Annulla
    creditsbtn=Crediti
    lt_text=Parata / Finta\nZoom / Annulla
    lb_text=Modificatore
    ls_text=Movimento
    dpadleft_text=Messaggi tattici
    dpadup_text=Arma successiva
    dpadright_text=Messaggi personali
    dpaddown_text=Arma precedente
    back_text=Tabella punti
    start_text=Menù in-game
    rs_text=Mira / gira\nStab (click)\nSpinta (click + LB)
    x_text=Usa\nfai cadere\nCambia prospettiva (+ LB)
    a_text=Salta\nAccetta / Seleziona
    b_text=Accovacciarsi (toggle)\nRifiuta / Esci\nUrlo di battaglia (+ LB)
    y_text=Modalità Arma\n(Scudo, 1h, 2h)
    rb_text=Attacco dall'alto\nMira (balestra)\nColpo dall'alto alternato (+ LB)
    rt_text=Taglia\nSpara / Ricarica (Archi)\nTaglio alternato (+ LB)
    [video]
    ResolutionText=Risoluzione
    FullscreenText=Schermo intero
    DetailModeText=Dettaglio
    DynamicLightText=Luci dinamiche
    DynamicShadowText=Ombre dinamiche
    BloomText=Bloom
    DOFText=Profondità di campo
    VsyncText=Sincronizzazione verticale
    MotionBlurText=Motion blur
    ParticleQualityText=Qualità Particelle
    ModelQualityText=Qualità Personaggio
    TextureQualityText=Qualità Texture
    FoliageQualityText=Qualità Fogliame
    FOVText=Campo visivo
    AOText=Occlusione ambientale
    SSAOText=Qualità SSAO
    PPMLAAText=Post Process MLAA
    MaxAnisotropyText=Max anisotropia
    MaxMultiSamplesText=Max multi-Samples
    AllowD3DMSAAText=Permetti D3D9 MSAA
    AllowTempAAText=Permetti Temporal AA
    TemporalAAMinimumDepthText=Temporal AA minima profondità
    TemporaAAStartDepthScaleText=Temporal AA start depth velocity scale
    LightShaftsText=Fonti di luce
    FOVText=Campo visivo
    NewRagdollText=Max ragdolls
    NewBloodDecalText=Max decals
    vignette_text=Vignette
    AFQualityText=filtro anisotropico
    Antialiasing=Antialiasing
    PostProcessing=Post-processing
    settings_text=Preset
    AnimationText=Animazione LOD bias
    
    [Keybinds]
    KeybindSettings=associazione tasti
    AllText=Tutto
    CombatText=Combattimento
    MovementText=Movimento
    UtilityText=Utilità
    ResetText=Ripristina
    DeleteText=Cancella tasto
    BindNotification=Premi un tasto da associare
    ExtraOptionsText=Opzioni extra
    ToggleSprintOption=Attiva carica
    OneButtonDodge=Schivata con un tasto
    DynamicCrosshair=Mirino Dinamico
    [Audio]
    AudioSettings=Impostazioni audio
    MasterText=Generale
    MusicText=Musica
    AmbientText=Ambiente
    CharacterText=Personaggio
    UIText=UI
    ChatterText=Voci
    PersistentMusicText=Ambient music
    ChannelsText=Canali massimi
    MaxChildrenText=Massimo nodo del suono bambini
    PersistentMusicText=Musica della mappa persistente?
    VoiceText=Voce
    EnableVoiceText=Attiva voce?
    
    [Input]
    InputSettings=Impostazioni input
    MouseSensitivityText=Sensibilità mouse
    DoubleTapTimeText=Velocità doppio tocco
    InvertTurnText=Inverti giro
    InvertMouseText=Inverti mouse
    MouseSmoothingText=Fluidità mouse
    DisableChatText=Disabilita chat
    DamageLoggingText=danni Console
    None=Niente
    Normal=Normale
    Verbose=Verboso
    CrosshairText=Mirino
    ToggleSprintText=Attiva carica
    OneButtonDodgeText=Schivata con un tasto
    LeftHandedText=Mancino
    HudScaleText=Scala HUD
    HudOpacityText=Opacità HUD
    GamepadInvertXText=Inverti asse X Gamepad
    GamepadInvertYText=Inverti asse Y Gamepad
    GamepadSensitivityXText=Sensibilità asse X Gamepad
    GamepadSensitivityYText=Sensibilità asse X Gamepad
    [Options]
    True=Vero
    False=Falso
    On=Attivo
    Off=Disabilitato
    Fullscreen=Schermo intero
    Windowed=In finestra
    Borderless=Senza bordi
    Low=Basso
    MediumLow=Medio-Basso
    Medium=Medio
    MediumHigh=Medio-Alto
    High=Alto
    Moderate=Moderato
    FXAA1=FXAA minimo
    FXAA2=FXAA Basso
    FXAA3=FXAA Normale
    FXAA5=FXAA Alto
    MLAA=MLAA*
    1x=1x
    2x=2x
    4x=4x
    8x=8x
    16x=16x
    Custom=Personalizzato
    [CreateGame]
    ZeroBotsText=No bot
    SingleBotsText=1 bot
    PluralBotsText={NUM} bot
    ModText=Mod
    MapText=Mappe
    ModeText=Modalità
    SDKText=Mappe create da utenti
    StartGameText=Inizia partita
    StartOfflineGameText=Inizia partita offline
    StartPrivateGameText=Inizia partita privata
    NoMod=Nessuno
    DownloadDone=Download Workshop completato
    [JoinGame]
    CancelSearch=Annulla
    Connect=Connettiti
    Refresh=Aggiorna
    ServerNameText=Nome del Server
    PlayersText=Giocatori (bots)
    GametypeText=Modalità di gioco
    MaxPingText=Max ping
    MapText=Mappa
    PingText=Ping
    GameTypeText=Modalità di gioco
    ServersText=Server
    HistoryText=Cronologia
    FavoritesText=Preferiti
    FriendsText=Amici
    LanText=LAN
    VacServerText=VAC richiesto
    HideEmptyServerText=Nascondi server vuoti
    HideFullServerText=Nascondi server pieni
    HidePasswordText=Nascondi server bloccati
    AddToFavoriteText=Aggiungi ai preferiti
    RemoveFromFavoriteText=Rimuovi dai preferiti
    ServerFullError=Il server è pieno!
    ViewInfoText=Vedi info Server
    ServerIPText=IP Server
    GameSpeedTxt=Velocità di gioco
    FriendlyFireText=Fuoco amico
    ChatOptionText=Chat
    PlayerScoreText=Punteggio
    TimePlayedText=Tempo
    PlayerNameText=Nome Giocatore
    CountryText=Paese
    GameModeText=Modalità
    UseRankFilterText=Usa filtro ranghi
    MinRankText=Rango Min
    MaxRankText=Rango Max
    MinRankHeader=UGC
    MaxRankHeader=Rango
    PerspectiveText=Prospettiva
    FirstPerson=Prima persona
    ThirdPerson=Terza persona
    ModNameText=Partita
    ShowFilterText=Filtri Avanzati
    FilterHeader=Filtri Avanzati
    RefreshingServersText=Recupero Server
    SaveFilterText=Salva
    AcceptFilterText=Accetta
    CancelFilterText=Annulla
    FilterEnabledText=Filtri abilitati!
    LegendNewPlayer=Server per nuovi giocatori
    LegendCustomMap=Server con mappe personalizzate
    LegendCustomMod=Server moddati
    EntryMapped=Mappa
    EntryModded=Mod
    EntryVanilla=Niente
    EntryAny=Qualsiasi
    [Profile]
    Stats=Statistiche
    Achievements=Achievements
    Customization=Personalizzazione
    [Scoreboard]
    ;Player counts
    PlayerCount={NUM}/{MAX} giocatori
    ; Scoreboard Section
    LocationText=Stai giocando a:
    Name=Nome
    Class=Classe
    Score=Punteggio
    Ping=Ping
    Status=Stato
    Alive=Vivo
    Dead=Morto
    Kills=U
    Deaths=M
    Assists=A
    ; Objective Section
    DNF=Non terminato
    ObjectiveStatusText=Stato Obiettivo
    OverallProgressText=Progressi Globali
    LastObjectiveText=Ultimo Obiettivo
    NextObjectiveText=Prossimo Obiettivo
    CurrentObjectiveText=Obiettivo Corrente
    ; Stat Section
    ScoreText=Punteggio
    KillsText=Uccisioni
    DeathsText=Morti
    PointsText=Punti
    DecapsText=Decapitazioni
    AssistText=Assist
    ObjectivesPointsText=Punti Obiettivo
    AccuracyText=Precisione
    KDRatioText=Rapporto Uccisioni/Morti
    ExecutionsText=Esecuzioni
    DamageDealtText=Danni nemico
    DamageTakenText=Danni subiti
    TeamDamageDealtText=Fuoco amico
    TimeCompletedText=Tempo effettuato
    presstoenablemouselabel=Premi B (default) per attivare il mouse!
    MouseEnabledText=Premi Tab (default) per chiudere la Tabella Punti!
    Rank=Rango
    ; Extra Options section
    RegularOptions=Opzioni Giocatore
    GeneralOptions=Opzioni Globali
    AdminOptions=Opzioni Amministratore
    VoteKick=Vota espulsione
    Mute=Silenzia
    UnMute=Desilenzia
    MuteAll=Silenzia tutti
    UnMuteAll=Desilenzia tutti
    AdminKick=Espulso dall'amministratore
    AdminBan=Bandito dall'amministratore
    AdminMute=Silenziato dall'amministratore
    AdminUnMute=Desilenziato dall'amministratore
    ;XP Bar
    XpBarRankText=Rango {RANK}
    [Hud]
    ; Note - {NUM} is replaced with the actual number of seconds. Place {NUM} appropriately for each language.
    ; Note - KEEP {NUM} IN ALL TRANSLATIONS.
    RespawnText=Rinascita in {NUM} secondi...
    AmmoTextLbl=Munizioni
    ; Note - {NUM} is replaced with the actual number of ammo found. Place {NUM} appropriately for each language.
    ; Note - KEEP {NUM} IN ALL TRANSLATIONS.
    FindAmmoText=+{NUM} Munizioni
    AllText=Tutti
    TeamText=Squadra
    VOTactical=Messaggi Tattici
    VOPersonal=Messaggi personali
    VOGeneral=Voce fuoricampo
    RankUpNotif=Rango {NUM} raggiunto!
    LTSWaitingToSpawn=Aspetta il prossimo round
    rank_up_text=Promosso
    youvfoe_text=Tu - Nemico
    teamkill_text=Uccisione di squadra
    killed_by_text=Sei stato ucciso da
    PressToUse=Premi {BUTTON} per usare
    HoldToUse=Tieni premuto {BUTTON} per usare
    [VO]
    ZVODescription0=Seguimi
    ZVODescription1=Avanza
    ZVODescription2=Indietreggia
    ZVODescription3=Uccidi gli arcieri
    ZVODescription4=Consegui l'obiettivo
    ZVODescription5=Mantieni la posizione
    ZVODescription6=Coprimi
    ZVODescription7=In arrivo
    ZVODescription8=Alle nostre spalle
    ZVODescription9=Necessito rinforzi
    XVODescription0=Si
    XVODescription1=No
    XVODescription2=Aiuto
    XVODescription3=Ti copro
    XVODescription4=Grazie
    XVODescription5=Non c'è di che
    XVODescription6=Scusa
    XVODescription7=Provocazione
    XVODescription8=Risata
    XVODescription9=Rispetto
    [WeaponSelect]
    WeaponSelectTitle=Seleziona armi
    InformationTextLbl=Informazioni
    PrimaryTxt=Principale
    SecondaryTxt=Secondaria
    SpecialTxt=Speciale
    SelectedPrimaryTxt=Principale selezionata
    SelectedSecondaryTxt=Secondaria selezionata
    SelectedSpecialTxt=Speciale selezionata
    MoreDetailsTxt=Ulteriori dettagli
    DamageTxt=Danno:
    SpeedTxt=Velocità:
    ReachTxt=Portata:
    RateTxt=Ritmo:
    RangeTxt=Raggio:
    AmmoTxt=Munizioni:
    TypeTxt=Tipo:
    WeightTxt=Peso:
    SizeTxt=Misura:
    StaminaCostTxt=Costo di Resistenza:
    RecoverTimeTxt=Tempo di recupero:
    DamageTypeTxt=Tipo di danno:
    BlockStrengthTxt=Vigore parata:
    PrimaryAttackTxt=Attacco primario
    SecondaryAttackTxt=Attacco secondario
    TertiaryAttackTxt=Attacco terziario
    MainInfoTxt=Info Principali
    DetailViewTxt=Visione dettagliata
    ArmourLabel=ARMATURA
    SpeedLabel=VELOCITÀ
    [Hat]
    HelmetSettings=Selezione Elmo
    [Vote]
    BalanceTeams=Bilanciare squadre?
    KickPlayer=Espellere Giocatore?
    RestartMap=Riavvia mappa?
    ; {MAP} replaced with actual map name.
    SwitchMap=Cambia mappa?\n {MAP}
    Votes=Vota!
    VoteEnding=Termine votazione in:
    Yes=SI!
    No=NO!
    IgnoreVote=F4 (Default) per ignorare la votazione e chiudere!
    ChangeMapEffect=Cambio mappa in:
    BalanceEffect=Bilanciamento squadre in:
    YouVote=Tu
    VoteEnd=Votazione finita!
    TeamDamage=Danni squadra
    IdleTime=Inattivo
    Seconds=secondi
    [Duel]
    Wins=Vittorie
    Loss=Sconfitte
    Hours=Ore di duello
    FavoriteClass=Classe preferita
    FavoritePrim=Primaria preferita
    FavoriteSec=Secondaria preferita
    Stats=Statistiche
    Session=Questa Sessione
    AllTime=Di Sempre
    VsYou=VS te
    ChangeLoadout=Cambia equipaggiamento
    TotalDuels=Duelli totali:
    c_name_text=Nome giocatore
    c_pool_text=Riserva
    c_wl_text=V/S
    c_status_text=Stato
    c_challenge_text=Sfida
    InPool=In Riserva
    DuelingStatus=In Duello
    WaitingStatus=In attesa
    SpectatingStatus=Assiste
    LoadoutStatus=Equipaggiamento
    PoolStatus=In Riserva
    JoinPool=Inizia incontro automatico
    LeavePool=Lascia incontro automatico
    CurMatches=Incontri in corso
    Spectate=Assisti
    ChangeLoadout=Cambia equipaggiamento
    RematchButton=Rivincita
    RetMenuButton=Ritorno al menù
    ActionEndDuel=Automatico {ACTION} in {NUM} secondi...
    WaitingForOpp=Sei in modalità incontro automatico. In attesa di avversario...
    NotInPool=Non sei in modalità incontro automatico. Premi ({KEY}) per il menù dei Duelli.
    WaitDuelFinish=In attesa che tutti i duelli terminino.
    AcceptedChallenge={PLAYER} ha accettato la tua sfida!
    DuelNum=Duello {NUM}
    Accept=Accetta
    Pending=In attesa...
    Challenge=Sfida
    Header=Modalità Duello
    ReceivedChallenge=Sei stato Sfidato!
    Versus=Contro
    WonRoundTop={WINNER} ha vinto il round!
    WonRoundBottom={YOURWINS} - {ENEMYWINS}
    WonDuelTop={WINNER} ha vinto il duello!
    WonDuelBottom={AGATHAWINS} - {MASONWINS}
    PostGameInPool=Tu riunirai ad un incontro automatico in {TIME} secondi
    PostGameNotInPool=Ritornerai al menù in {TIME} secondi
    VersusShort=vs
    [Motd]
    CloseBtn=Chiudi
    WebBtn=Apri Sito Web
    [Console]
    #this is the name of the "Back button" on an Xbox 360 controller (the "<" button), not the verb!
    XboxBackButton=Back
    [Callouts]
    Select=Seleziona
    Back=Indietro
    ShowControls=Controlli Gamepad
    SwitchTabs=Spostati su tabelle
    SortDirection=Cambia tipo di direzione
    ShowDetails=Mostra dettagli
    AddFavorite=Aggiungi ai preferiti
    RemoveFavorite=Rimuovi dai preferiti
    Refresh=Aggiorna
    CancelSearch=Ferma ricerca
    ChangeTeam=Cambia squadra
    ChangeClass=Cambia classe
    Rotate=Anteprima rotazione
    Spectate=Assisti
    NextWeapon=Arma successiva
    RandomLoadout=Equipaggiamento casuale
    ChangeLoadout=Cambia equipaggiamento
    ChangeWeapons=Cambia equipaggiamento
    PlayerProfile=Vedi Profilo
    Mute=Silenzia
    MuteAll=Silenzia tutti
    VoteKickPlayer=Vota espulsione
    VoteMap=Vota mappa
    JoinPool=Inizia incontro automatico
    LeavePool=Lascia incontro automatico
    Next=Successivo
    Previous=Precedente
    
    See also posts above please and more to come soon[/video]
    


  • I am translating AOCcustomization, it will be ready for the first week of August, but I have to ask: Should I translate also items name (such as names of UGC weapons)?

    Thank you in advance and please keep an eye on the posts above :)


Log in to reply
 

Looks like your connection to Torn Banner Forums was lost, please wait while we try to reconnect.